Diagnosing a zombie: Brain and body (Part one) - Tim Verstynen & Bradley Voytek

853,564 views ・ 2012-10-22

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Tom Carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Deera Army Pramana Reviewer: Ade Indarta
(Suara Zombie) Dokter 1: Jadi, kenapa ia jadi begini?
00:17
Doctor 1: So, how did it get to be this way?
1
17704
3292
00:21
Doctor 2: Well, it’s my professional opinion that the large gaping bite mark
2
21829
3834
Dokter 2: Sebagai ahli, aku menduga penyebabnya mungkin gigitan besar itu.
00:25
on its shoulder might have something to do with it.
3
25663
2541
00:28
D1: Thanks. I mean, what causes its behavioral abnormalities?
4
28954
4458
D1: Kalau itu sih jelas. Maksudku, apa penyebab kelainan perilakunya?
00:33
D2: Well, we know all behaviors are rooted in the brain,
5
33746
2708
D2: Semua perilaku berasal dari otak, kan.
00:36
so I’d expect that something’s gone terribly wrong, probably in there.
6
36454
4000
Jadi, aku menduga telah terjadi kesalahan besar di sana.
00:40
D1: Thanks again, Doctor Obvious.
7
40996
2125
D1: Itu juga sudah jelas, Dok.
00:43
Let me be more specific.
8
43246
1541
Kutanya lebih detail lagi.
00:44
What changes in the brain would have to occur
9
44996
2666
Perubahan otak apa yang menyebabkan perilaku seperti itu?
00:47
in order to cause this kind of behavior?
10
47662
1917
00:50
D2: Hmm. Well, let's see.
11
50329
1833
D2: Hem. Mari kita lihat.
00:52
The first thing I notice is how it moves.
12
52371
2083
Pertama, lihat caranya bergerak.
00:54
Stiff legged, with long, lumbering steps, very slow and awkward.
13
54662
5334
Kakinya kaku, langkah panjang dan sulit, sangat lambat dan canggung.
01:00
Almost like what you’d see in Parkinson’s disease.
14
60204
2458
Hampir seperti yang tampak pada penyakit Parkinson.
Mungkin ada yang salah dengan ganglia basalnya,
01:03
Maybe something’s wrong with his basal ganglia?
15
63037
2334
01:05
Those are a collection of deep brain regions that regulate movement,
16
65371
3250
yaitu sekumpulan area di otak dalam yang mengatur pergerakan
01:08
through a neurochemical called dopamine.
17
68621
2042
melalui zat neurokimia yang disebut dopamin.
01:10
Although most people think of dopamine as the “happy” chemical of the brain,
18
70871
4042
Meskipun orang mengenal dopamin sebagai zat kimia "bahagia" di dalam otak,
01:14
the dopamine-containing neurons in the basal ganglia
19
74913
2500
neuron berdopamin di basal ganglia ini mati pada penyakit Parkinson.
01:17
die off in Parkinson’s disease— that’s what causes it.
20
77413
2666
Itulah penyebabnya.
01:20
Makes it more and more difficult to initiate actions.
21
80288
2541
Karenanya, semakin sulit untuk melakukan gerakan.
01:23
D1: What?
22
83579
1084
D1: Apa?!
01:24
Look again at how it moves. Stiff legs, long stance.
23
84913
3541
Lihat kembali caranya berjalan. Kakinya kaku, langkahnya panjang.
01:28
These aren’t Parkinsonian movements;
24
88704
2084
Itu bukan gerakan pada Parkinson.
01:30
Parkinson’s patients take short, shuffling steps.
25
90788
2583
Pasien Parkinson langkahnya pendek terseret,
01:33
And the posture’s all wrong.
26
93829
1584
dan posturnya tidak demikian.
01:35
This looks to me like what happens when the cerebellum is damaged.
27
95913
3166
Menurutku ini karena otak kecil-nya rusak.
01:39
The cerebellum’s a little cauliflower shaped area in the back of your head,
28
99121
3542
Meski kecil, bagian berbentuk kembang kol di belakang kepala itu berfungsi besar.
01:42
but don’t let its size fool you.
29
102663
1958
01:44
That little guy contains almost half of the neurons in the entire brain.
30
104621
3542
Ia mengandung setengah dari keseluruhan neuron di otak.
01:48
Patients who suffer degeneration from this region,
31
108454
2500
Pasien yang mengalami degenerasi pada bagian ini,
01:50
something called spino-cerebellar ataxia,
32
110954
2542
atau disebut sebagai spino-cerebellar ataxia,
01:53
show a lack of coordination that results in stiff legs, wide stance,
33
113496
3792
koordinasi tubuhnya berkurang
sehingga menyebabkan kekakuan kaki, langkahnya lebar dan sulit berjalan.
01:57
and a lumbering walk.
34
117288
1625
01:59
My money's on the cerebellum.
35
119163
1583
Taruhan, otak kecil-lah yang rusak.
02:01
D2: Touché. OK. So we’ve nailed its motor problems.
36
121329
3709
D2: Tepat. Baiklah. Masalah pergerakan telah terjawab.
02:05
Now what about that whole groaning, lack of talking thing?
37
125329
3875
Sekarang, apa penyebab ia mendengus, tak bisa bicara?
02:09
D1: Hmm.
38
129913
1083
D1: Hmm. Ini mirip dengan afasia ekspresif atau afasia Broca,
02:11
You know, it sounds kind of like expressive aphasia, or Broca’s aphasia,
39
131871
3625
02:15
which makes producing words difficult.
40
135663
2541
yang menyebabkan kesulitan berbicara.
02:18
This is caused by damage to the inferior frontal gyrus,
41
138204
2917
Ini disebabkan oleh kerusakan pada gyrus frontal inferior,
atau mungkin pada insula anterior,
02:21
or possibly the anterior insula,
42
141121
1958
02:23
both regions behind your temple on the left side of your head.
43
143079
3334
kedua bagian itu ada di belakang pelipis di sisi kiri kepalamu.
02:27
D2: I think you’re only half right.
44
147079
1834
D2: Aku tak sepenuhnya setuju. Zombie memang tak mampu berkomunikasi.
02:29
Zombies definitely can’t communicate, that’s for sure.
45
149121
2667
02:32
But they don’t seem to do a good job of understanding things either.
46
152038
3250
Tetapi, mereka juga tampak tak memahami hal-hal di sekitarnya.
02:35
Watch this. Hey, Walker! Your father smelt of elderberries!
47
155371
4875
Perhatikan. Hai, Walker! Ayahmu bau elderberry!
02:41
See? No reaction.
48
161413
1708
(Tertawa) Betul, kan. Tidak ada reaksi.
02:43
Either it’s not a Monty Python fan, or it can’t understand me.
49
163204
4292
Mungkin dia bukan penyuka Monty Python, atau dia memang tidak memahamiku.
02:47
I’d say this is like spot-on fluent Wernicke’s aphasia:
50
167746
3458
Menurutku, ini jelas-jelas seperti afasia Wernicke,
02:51
damage to an area at the junction of two of the brain’s lobes,
51
171454
3125
kerusakan pada area persambungan dua belahan otak, temporal dan parietal,
02:54
temporal and parietal,
52
174579
1459
02:56
typically on the left side of the brain, is the culprit.
53
176038
2916
khususnya di sisi kiri otak, itulah penyebabnya.
02:59
This area is physically connected to Broca’s area, that you mentioned,
54
179121
3333
Area ini secara fisik terhubung ke area Broca, yang kamu sebutkan tadi,
03:02
by a massive bundle of neurofibers called the arcuate fasciculus.
55
182454
3500
oleh berkas saraf besar yang disebut arcuate fasciculus.
03:06
I hypothesize that this massive bundle of connections
56
186704
2917
Aku menduga berkas besar penghubung itulah yang rusak total pada zombie.
03:09
is completely wiped out in a zombie.
57
189621
2042
03:11
It would be like taking out the superhighway between two cities.
58
191663
3125
Bayangkan memutuskan jalan utama penghubung dua kota.
03:14
One city that manufactures a product,
59
194871
1917
Satu kota penghasil barang,
03:16
and the other that ships it out to the rest of the world.
60
196788
2750
kota lainnya mengirimkan barang ke seluruh dunia.
03:19
Without that highway, the product distribution just shuts down.
61
199663
3833
Tanpa jalan utama itu, distribusi produk berhenti total.
03:24
D1: So, basically it’s a moot point to reason with a zombie,
62
204454
3334
D1: Jadi, pada dasarnya sia-sia berdebat dengan zombie,
03:27
since they can’t understand you, let alone talk back.
63
207788
2833
karena mereka tak dapat memahamimu, mustahil ia menyanggah.
D2: (Tertawa) silakan kalau kamu mau coba, aku pilih tetap di sini saja.
03:31
D2: I mean, you could try, man,
64
211663
1583
03:33
but I’m going to stay on this side of the glass.
65
213246
2375
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7