Sunlight is way older than you think - Sten Odenwald

726,711 views ・ 2015-05-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Aina Amengual Reviewer: Sonia Redondo
00:06
You may know that it takes light a zippy eight minutes
0
6794
3606
Potser saps que la llum necessita 8 minuts
00:10
to reach us from the surface of the Sun,
1
10400
2723
per arribar a nosaltres des de la superfície del Sol.
00:13
so how long do you think it takes light
2
13123
1933
Quant de temps creus que triga la llum
00:15
to travel from the Sun's core to its surface?
3
15056
3397
a viatjar des del nucli del Sol fins a la seva superfície?
00:18
A few seconds or a minute at most?
4
18453
3086
Pocs segons, minuts com a màxim?
00:21
Well, oddly enough, the answer is many thousands of years.
5
21539
4438
Doncs, per estrany que sembli, la resposta és molts de milers d'anys.
00:25
Here's why.
6
25977
1346
Aquí teniu el per què.
00:27
Photons are produced by the nuclear reactions deep in the core of our Sun.
7
27323
4816
Els fotons es produeixen per les reaccions nuclears al fons del nucli del Sol.
00:32
As the photons flow out of the core, they interact with matter and lose energy,
8
32139
5425
Quan surten del nucli, interactuen amb matèria i perden energia,
00:37
becoming longer wavelength forms of light.
9
37564
3398
convertint-se en longituds d'ona més llargues de llum.
00:40
They start out as gamma rays in the core,
10
40962
2675
Comencen sent raigs gamma al nucli,
00:43
but end up as x-rays, ultraviolet or visible light as they near the surface.
11
43637
6324
i acaben sent raigs X, llum ultravioleta o visible, en apropar-se a la superfície.
00:49
However, that journey is neither simple nor direct.
12
49961
4395
Tot i així, aquest viatge no és simple ni directe.
00:54
Upon being born, each photon travels at a speed of 300,000 kilometers per second
13
54356
7356
Quan neix, un fotó viatja a una velocitat de 300.000 km per segón
01:01
until it collides with a proton and is diverted in another direction,
14
61712
4909
fins que xoca amb un protó i es desvia en una altra direcció,
01:06
acting like a bullet ricocheting off of every charged particle it strikes.
15
66621
4922
com una bala que rebota en cada partícula carregada que toca.
01:11
The question of how far this photon gets from the center of the Sun
16
71543
3844
Fins a on arriba aquest fotó des del centre del Sol
01:15
after each collision
17
75387
1864
després de cada col·lisió
01:17
is known as the random walk problem.
18
77251
3081
es coneix com el problema del passeig aleatori
01:20
The answer is given by this formula:
19
80332
2254
La resposta es toba a la següent fórmula:
01:22
distance equals step size times the square root of the number of steps.
20
82586
5560
la distància equival a la mida de la passa per l'arrel cuadrada del nombre de passes.
01:28
So if you were taking a random walk from your front door
21
88146
3052
Si fem un passeig aleatori des de la porta de casa
01:31
with a one meter stride each second,
22
91198
2555
amb passes d'un metre per segon,
01:33
it would take you a million steps and eleven days
23
93753
4082
trigaríem un milió de passes i 11 dies
01:37
just to travel one kilometer.
24
97835
2670
en recórrer només un quilòmetre.
01:40
So then how long does it take for a photon generated in the center of the sun
25
100505
4852
Per tant, quant de temps triga un fotó generat al centre del Sol
01:45
to reach you?
26
105357
1956
en arribar fins a tu?
01:47
We know the mass of the Sun
27
107313
1742
Coneixem la massa del Sol
01:49
and can use that to calculate the number of protons within it.
28
109055
4039
i podem utilitzar-la per calcular la quantitat de protons que conté.
01:53
Let's assume for a second that all the Sun's protons are evenly spread out,
29
113094
4884
Suposem per un segon que els protons es distribueixen uniformement,
01:57
making the average distance between them about 1.0 x 10^-10 meters.
30
117978
6876
fent que la distància mitjana entre ells sigui d'uns 1,0 x 10^-10 metres.
02:04
To random walk the 690,000 kilometers from the core to the solar surface
31
124854
6295
Un passeig aleatori de 690.000 km des del nucli fins la superfície solar
02:11
would then require 3.9 x 10^37 steps,
32
131149
6581
requeriria 3.9 x 10^37 passes,
02:17
giving a total travel time of 400 billion years.
33
137730
4659
que resultaria en un temps total de viatge de 400.000 milions d'anys.
02:22
Hmm, that can't be right.
34
142389
2273
Mmm, això no pot ser cert.
02:24
The Sun is only 4.6 billion years old, so what went wrong?
35
144662
4052
El Sol té només 4.600 milions d'anys, què és el que no rutlla?
02:28
Two things:
36
148714
1541
Dues coses:
02:30
The Sun isn't actually of uniform density
37
150255
2792
El Sol no té una densitat uniforme
02:33
and photons will miss quite a few protons between every collision.
38
153047
5388
i els fotons perden uns quants protons a cada col·lisió.
02:38
In actuality, a photon's energy,
39
158435
2644
En realitat, l'energia d'un fotó,
02:41
which changes over the course of its journey,
40
161079
2632
que canvia en el curs del seu viatge,
02:43
determines how likely it is to interact with a proton.
41
163711
3493
determina la seva probabilitat d'interactuar amb un protó.
02:47
On the density question,
42
167204
1586
Respecte la densitat,
02:48
our models show that the Sun has a hot core,
43
168790
2917
els nostres models mostren que el Sol té un nucli calent,
02:51
where the fusion reactions occur.
44
171707
2356
on hi tenen lloc les reaccions de fusió.
02:54
Surrounding that is the radiative zone,
45
174063
2490
Al seu voltant hi ha la zona de radiació,
02:56
followed by the convective zone, which extends all the way to the surface.
46
176553
4866
seguida per la zona de convecció, que arriba fins a la superfície.
03:01
The material in the core is much denser than lead,
47
181419
3577
El material del nucli és molt més dens que el plom,
03:04
while the hot plasma near the surface is a million times less dense
48
184996
4625
i el plasma calent superficial és un milió de vegades menys dens
03:09
with a continuum of densities in between.
49
189621
2761
amb un continu de densitats entre ells.
03:12
And here's the photon-energy relationship.
50
192382
3188
Aquesta és la relació fotons-energia.
03:15
For a photon that carries a small amount of energy,
51
195570
3168
Per a un fotó que transporta una petita quantitat d'energia,
03:18
a proton is effectively huge,
52
198738
2614
un protó és efectivament enorme,
03:21
and it's much more likely to cause the photon to ricochet.
53
201352
3532
i és molt més probable que faci que el fotó reboti.
03:24
And for a high-energy photon, the opposite is true.
54
204884
3779
I per a un fotó d'alta energia, és tot el contrari.
03:28
Protons are effectively tiny.
55
208663
2032
Els protons són efectivament molt petits.
03:30
Photons start off at very high energies
56
210695
2827
Els fotons comencen amb energies molt més altes
03:33
compared to when they're finally radiated from the Sun's surface.
57
213522
3479
que quan són finalment irradiats des de la superfície del sol.
03:37
Now when we use a computer and a sophisticated solar interior model
58
217001
5098
Quan utilitzem un ordinador i un model interior solar sofisticat
03:42
to calculate the random walk equation with these changing quantities,
59
222099
4365
per calcular l'equació del passeig aleatori amb aquestes quantitats canviants,
03:46
it spits out the following number: 170,000 years.
60
226464
5972
el resultat és el següent: 170.000 anys.
03:52
Future discoveries about the Sun may refine this number further,
61
232436
4296
Futurs descobriments sobre el Sol podrien refinar aquest nombre encara més,
03:56
but for now, to the best of our understanding,
62
236732
2833
però ara per ara, segons el nostre coneixement,
03:59
the light that's hitting your eyes today
63
239565
2348
la llum que arriba als teus ulls avui
04:01
spent 170,000 years pinballing its way towards the Sun's surface,
64
241913
5649
ha trigat 170.000 anys en recórrer el seu camí cap a la superfície del Sol,
04:07
plus eight miniscule minutes in space.
65
247562
3051
més 8 minúsculs minuts a l'espai.
04:10
In other words, that photon began its journey two ice ages ago,
66
250613
5115
És a dir, aquest fotó va començar el seu viatge fa dues edats de gel,
04:15
around the same time when humans first started wearing clothes.
67
255728
4706
a la mateixa època que els humans començaren a dur roba.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7