Sunlight is way older than you think - Sten Odenwald

Солнечный свет старше, чем вы думаете — Стен Оденвальд

732,768 views

2015-05-12 ・ TED-Ed


New videos

Sunlight is way older than you think - Sten Odenwald

Солнечный свет старше, чем вы думаете — Стен Оденвальд

732,768 views ・ 2015-05-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalya Samsonova Редактор: Анастасия Подорожная
00:06
You may know that it takes light a zippy eight minutes
0
6794
3606
Вероятно, вы знаете, что солнечному лучу требуется всего каких-то 8 минут,
00:10
to reach us from the surface of the Sun,
1
10400
2723
чтобы долететь от поверхности Солнца до нас.
00:13
so how long do you think it takes light
2
13123
1933
А как вы думаете, как долго длится
00:15
to travel from the Sun's core to its surface?
3
15056
3397
путешествие этого луча от ядра Солнца к солнечной поверхности?
00:18
A few seconds or a minute at most?
4
18453
3086
Несколько секунд или не больше минуты?
00:21
Well, oddly enough, the answer is many thousands of years.
5
21539
4438
Как ни странно, но ответ — тысячи лет.
00:25
Here's why.
6
25977
1346
И вот почему.
00:27
Photons are produced by the nuclear reactions deep in the core of our Sun.
7
27323
4816
Фотоны возникают в результате ядерных реакций глубоко в ядре Солнца.
00:32
As the photons flow out of the core, they interact with matter and lose energy,
8
32139
5425
Как только фотоны покидают ядро, они, взаимодействуя с материей, теряют энергию
00:37
becoming longer wavelength forms of light.
9
37564
3398
и становятся более длинными волнами света.
00:40
They start out as gamma rays in the core,
10
40962
2675
В начале пути, в ядре, — это гамма-излучение,
00:43
but end up as x-rays, ultraviolet or visible light as they near the surface.
11
43637
6324
затем оно становится рентгеновским, ультрафиолетовым или видимым излучением.
00:49
However, that journey is neither simple nor direct.
12
49961
4395
Однако это путешествие не назовёшь ни простым, ни прямолинейным.
00:54
Upon being born, each photon travels at a speed of 300,000 kilometers per second
13
54356
7356
С момента рождения каждый фотон движется со скоростью 300 000 километров в секунду
01:01
until it collides with a proton and is diverted in another direction,
14
61712
4909
пока не столкнётся с протоном, тем самым меняя направление движения,
01:06
acting like a bullet ricocheting off of every charged particle it strikes.
15
66621
4922
подобно пуле, отскакивая от каждой заряженной частицы при ударе.
01:11
The question of how far this photon gets from the center of the Sun
16
71543
3844
Вопрос о том, как далеко этот фотон уходит от центра Солнца
01:15
after each collision
17
75387
1864
после каждого столкновения,
01:17
is known as the random walk problem.
18
77251
3081
известен нам как проблема «случайных блужданий».
01:20
The answer is given by this formula:
19
80332
2254
Ответ на этот вопрос заключён в формуле:
01:22
distance equals step size times the square root of the number of steps.
20
82586
5560
расстояние равно размеру шага, умноженному на квадратный корень из числа шагов.
01:28
So if you were taking a random walk from your front door
21
88146
3052
Так, если бы вы начали «случайно блуждать» от вашей входной двери
01:31
with a one meter stride each second,
22
91198
2555
с шагом один метр в секунду,
01:33
it would take you a million steps and eleven days
23
93753
4082
вам бы понадобился миллион шагов и одиннадцать дней
01:37
just to travel one kilometer.
24
97835
2670
только лишь для того, чтобы пройти один километр.
01:40
So then how long does it take for a photon generated in the center of the sun
25
100505
4852
Так сколько же времени нужно фотону, рождённому в центре Солнца,
01:45
to reach you?
26
105357
1956
чтобы добраться до вас?
01:47
We know the mass of the Sun
27
107313
1742
Мы знаем массу Солнца
01:49
and can use that to calculate the number of protons within it.
28
109055
4039
и можем использовать её для подсчёта количества протонов внутри него.
01:53
Let's assume for a second that all the Sun's protons are evenly spread out,
29
113094
4884
Давайте предположим на секунду, что все протоны Солнца равномерно распределены,
01:57
making the average distance between them about 1.0 x 10^-10 meters.
30
117978
6876
с расстоянием между ними в среднем 1.0 x 10^-10 метров.
02:04
To random walk the 690,000 kilometers from the core to the solar surface
31
124854
6295
Для случайного блуждания на 690 000 км от ядра к солнечной поверхности
02:11
would then require 3.9 x 10^37 steps,
32
131149
6581
может потребоваться 3.9 x 10^37 шагов,
02:17
giving a total travel time of 400 billion years.
33
137730
4659
что соответствует путешествию в 400 миллиардов лет.
02:22
Hmm, that can't be right.
34
142389
2273
Хм, но этого не может быть.
02:24
The Sun is only 4.6 billion years old, so what went wrong?
35
144662
4052
Солнцу только 4,6 миллиарда лет. Значит, что-то пошло не так?
02:28
Two things:
36
148714
1541
Два момента.
02:30
The Sun isn't actually of uniform density
37
150255
2792
Солнце имеет неоднородную плотность,
02:33
and photons will miss quite a few protons between every collision.
38
153047
5388
и фотоны проходят мимо многих протонов между столкновениями.
02:38
In actuality, a photon's energy,
39
158435
2644
В действительности, энергия фотона,
02:41
which changes over the course of its journey,
40
161079
2632
которая меняется на протяжении пути,
02:43
determines how likely it is to interact with a proton.
41
163711
3493
определяет, насколько вероятно его взаимодействие с протоном.
02:47
On the density question,
42
167204
1586
К вопросу о плотности.
02:48
our models show that the Sun has a hot core,
43
168790
2917
Наши модели показывают, что Солнце имеет горячее ядро,
02:51
where the fusion reactions occur.
44
171707
2356
в котором происходят термоядерные реакции.
02:54
Surrounding that is the radiative zone,
45
174063
2490
Ядро окружено зоной лучистого переноса,
02:56
followed by the convective zone, which extends all the way to the surface.
46
176553
4866
затем вплоть до поверхности Cолнца следует конвективная зона.
03:01
The material in the core is much denser than lead,
47
181419
3577
Вещество в ядре намного плотнее, чем свинец,
03:04
while the hot plasma near the surface is a million times less dense
48
184996
4625
тогда как горячая плазма у поверхности в миллионы раз менее плотная,
03:09
with a continuum of densities in between.
49
189621
2761
а между ними — плотность разной степени.
03:12
And here's the photon-energy relationship.
50
192382
3188
Теперь про отношения между фотоном и энергией.
03:15
For a photon that carries a small amount of energy,
51
195570
3168
Для фотона, который заряжен небольшим количеством энергии,
03:18
a proton is effectively huge,
52
198738
2614
протон действительно огромен,
03:21
and it's much more likely to cause the photon to ricochet.
53
201352
3532
и эта разница, вероятно, является причиной отскакивания фотонов.
03:24
And for a high-energy photon, the opposite is true.
54
204884
3779
А для фотонов высокой энергии верно обратное.
03:28
Protons are effectively tiny.
55
208663
2032
Протоны невероятно малы.
03:30
Photons start off at very high energies
56
210695
2827
Фотоны стартуют с очень высокой энергией, по сравнению с тем,
03:33
compared to when they're finally radiated from the Sun's surface.
57
213522
3479
что у них остаётся, когда они наконец испускаются с поверхности Солнца.
03:37
Now when we use a computer and a sophisticated solar interior model
58
217001
5098
Сегодня, когда мы используем компьютер и более точную модель строения Солнца,
03:42
to calculate the random walk equation with these changing quantities,
59
222099
4365
подсчёт случайного блуждания с этими изменяющимися величинами
03:46
it spits out the following number: 170,000 years.
60
226464
5972
даёт нам результат — 170 000 лет.
03:52
Future discoveries about the Sun may refine this number further,
61
232436
4296
Новые исследования Солнца, возможно, дадут нам более точное число,
03:56
but for now, to the best of our understanding,
62
236732
2833
но сейчас нам известно следующее:
03:59
the light that's hitting your eyes today
63
239565
2348
солнечный свет, слепящий нам глаза сегодня,
04:01
spent 170,000 years pinballing its way towards the Sun's surface,
64
241913
5649
потратил 170 000 лет на игру в пинбол по дороге к поверхности Солнца,
04:07
plus eight miniscule minutes in space.
65
247562
3051
а затем провёл 8 мимолётных минут в космосе.
04:10
In other words, that photon began its journey two ice ages ago,
66
250613
5115
Другими словами, фотоны начали своё путешествие два ледниковых периода назад,
04:15
around the same time when humans first started wearing clothes.
67
255728
4706
почти в то же самое время, когда люди впервые надели на себя одежду.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7