Sunlight is way older than you think - Sten Odenwald

แสงแดดแก่กว่าที่คุณคิด - สเตน โอเดนวอลด์ (Sten Odenwald)

732,038 views

2015-05-12 ・ TED-Ed


New videos

Sunlight is way older than you think - Sten Odenwald

แสงแดดแก่กว่าที่คุณคิด - สเตน โอเดนวอลด์ (Sten Odenwald)

732,038 views ・ 2015-05-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
You may know that it takes light a zippy eight minutes
0
6794
3606
คุณอาจรู้ว่าแสงต้องใช้เวลาแปดนาที
00:10
to reach us from the surface of the Sun,
1
10400
2723
กว่าจะเดินทางพุ่งจากพื้นผิวดวงอาทิตย์ ตรงมาถึงเรา
00:13
so how long do you think it takes light
2
13123
1933
แล้วคุณคิดว่าแสงต้องใช้เวลาเท่าไร
00:15
to travel from the Sun's core to its surface?
3
15056
3397
ในการเดินทางจากแกนกลางของดวงอาทิตย์ มายังพื้นผิวของมัน
00:18
A few seconds or a minute at most?
4
18453
3086
ไม่กี่วินาที หรือนาทีเป็นอย่างมากล่ะมั้ง
00:21
Well, oddly enough, the answer is many thousands of years.
5
21539
4438
น่าแปลกที่คำตอบคือหลายพันปี
00:25
Here's why.
6
25977
1346
นี่เป็นเหตุผลว่าทำไม
00:27
Photons are produced by the nuclear reactions deep in the core of our Sun.
7
27323
4816
โฟตอนถูกสร้างขึ้นในปฏิกิริยานิวเคลียร์ ลึกลงไปในแกนกลางของดวงอาทิตย์ของเรา
00:32
As the photons flow out of the core, they interact with matter and lose energy,
8
32139
5425
เมื่อโฟตอนไหลออกจากแกนกลาง พวกมันทำปฏิกิริยากับสสาร และเสียพลังงาน
00:37
becoming longer wavelength forms of light.
9
37564
3398
กลายเป็นแสงที่อยู่ในรูปความยาวคลื่นที่ยาวกว่า
00:40
They start out as gamma rays in the core,
10
40962
2675
พวกมันเป็นตั้งแต่รังสีแกมม่าในแกนกลาง
00:43
but end up as x-rays, ultraviolet or visible light as they near the surface.
11
43637
6324
แต่สุดท้ายเป็นรังสีเอ็กซ์, อัลตราไวโอเลต หรือแสงที่มองเห็นได้ เมื่อพวกมันเข้าใกล้พื้นผิว
00:49
However, that journey is neither simple nor direct.
12
49961
4395
อย่างไรก็ดี การเดินทางนั้น ไม่ได้เรียบง่ายหรือตรงไปตรงมา
00:54
Upon being born, each photon travels at a speed of 300,000 kilometers per second
13
54356
7356
เมื่อมันเกิดขึ้น แต่ละโฟตอนเดินทางด้วยความเร็ว 300,000 กิโลเมตรต่อวินาที
01:01
until it collides with a proton and is diverted in another direction,
14
61712
4909
จนกระทั่งมันชนเข้ากับโปรตอน และถูกกระเจิงไปในอีกทิศทาง
01:06
acting like a bullet ricocheting off of every charged particle it strikes.
15
66621
4922
ในแบบเดียวกับที่กระสุนกระดอนอนุภาคมีประจุ ทุกๆ อนุภาคที่มันเข้าชน
01:11
The question of how far this photon gets from the center of the Sun
16
71543
3844
คำถามที่ว่าโฟตอนนี้ไปได้ไกลแค่ไหน จากแกนกลางของดวงอาทิตย์
01:15
after each collision
17
75387
1864
หลังจากการชนแต่ละครั้ง
01:17
is known as the random walk problem.
18
77251
3081
เป็นที่รู้จักกันในชื่อปัญหาการเดินอย่างสุ่ม (the random walk problem)
01:20
The answer is given by this formula:
19
80332
2254
คำตอบออกมาในรูปของสูตร:
01:22
distance equals step size times the square root of the number of steps.
20
82586
5560
ระยะทางเท่ากับขนาดก้าวคูณกับ รากของจำนวนก้าว
01:28
So if you were taking a random walk from your front door
21
88146
3052
ถ้าคุณจะเดินอย่างสุ่มจากหน้าประตู
01:31
with a one meter stride each second,
22
91198
2555
โดยก้าวยาวหนึ่งเมตรต่อวินาที
01:33
it would take you a million steps and eleven days
23
93753
4082
คุณต้องเดินหนึ่งล้านก้าว และใช้เวลาสิบเอ็ดวัน
01:37
just to travel one kilometer.
24
97835
2670
เพื่อเดินทางให้ได้หนึ่งกิโลเมตร
01:40
So then how long does it take for a photon generated in the center of the sun
25
100505
4852
แล้วโฟตอนที่ถูกสร้างขึ้นในแกนกลางดวงอาทิตย์ ใช้เวลานานเท่าไร
01:45
to reach you?
26
105357
1956
ถึงจะมาถึงคุณ
01:47
We know the mass of the Sun
27
107313
1742
เรารู้มวลของดวงอาทิตย์
01:49
and can use that to calculate the number of protons within it.
28
109055
4039
และสามารถใช้มัน ในการคำนวณจำนวนโปรตอนในนั้น
01:53
Let's assume for a second that all the Sun's protons are evenly spread out,
29
113094
4884
ลองสมมติว่าในหนึ่งวินาที โปรตอนของดวงอาทิตย์กระจายออกไป
01:57
making the average distance between them about 1.0 x 10^-10 meters.
30
117978
6876
เดินทางได้เฉลี่ย 1.0 x 10^-10 เมตร
02:04
To random walk the 690,000 kilometers from the core to the solar surface
31
124854
6295
เพื่อเดินอย่างสุ่มให้ได้ 690,000 กิโลเมตร จากแกนกลางของพื้นผิวดวงอาทิตย์
02:11
would then require 3.9 x 10^37 steps,
32
131149
6581
จะต้องใช้ 3.9 x 10^37 ก้าว
02:17
giving a total travel time of 400 billion years.
33
137730
4659
ทำให้ใช้เวลาในการเดินทางทั้งหมด 400 พันล้านปี
02:22
Hmm, that can't be right.
34
142389
2273
อืม ไม่ถูกสิ
02:24
The Sun is only 4.6 billion years old, so what went wrong?
35
144662
4052
ดวงอาทิตย์มีอายุแค่ 4.6 พันล้านปีเอง แล้วเราผิดตรงไหน
02:28
Two things:
36
148714
1541
สองอย่าง:
02:30
The Sun isn't actually of uniform density
37
150255
2792
ดวงอาทิตย์จริงๆ แล้ว ไม่ได้มีความหนาแน่นเป็นเนื้อเดียว
02:33
and photons will miss quite a few protons between every collision.
38
153047
5388
และโฟตอนจะพลาดไม่ชนโปรตอนไปบ้าง
02:38
In actuality, a photon's energy,
39
158435
2644
อันที่จริง พลังงานของโฟตอน
02:41
which changes over the course of its journey,
40
161079
2632
ซึ่งเปลี่ยนตลอดการเดินทาง
02:43
determines how likely it is to interact with a proton.
41
163711
3493
กำหนดว่ามันจะมีปฏิกิริยาต่อโปรตอนอย่างไร
02:47
On the density question,
42
167204
1586
ในคำถามเกี่ยวกับความหนาแน่น
02:48
our models show that the Sun has a hot core,
43
168790
2917
แบบจำลองของเราแสดงว่า ดวงอาทิตย์มีแกนกลางที่ร้อน
02:51
where the fusion reactions occur.
44
171707
2356
ที่ซึ่งเกิดปฏิกิริยาฟิวชั่น
02:54
Surrounding that is the radiative zone,
45
174063
2490
รอบๆ แกนกลางคือบริเวณที่มีรังสี
02:56
followed by the convective zone, which extends all the way to the surface.
46
176553
4866
ตามมาด้วยบริเวณที่มีการพาความร้อน ซึ่งแผ่ไปจนถึงพื้นผิว
03:01
The material in the core is much denser than lead,
47
181419
3577
สสารในแกนกลางมีความหนาแน่นมากกว่าตะกั่ว
03:04
while the hot plasma near the surface is a million times less dense
48
184996
4625
ในขณะที่พลาสม่าร้อนใกล้พื้นผิว มีความหนาแน่นน้อยกว่าเป็นล้านเท่า
03:09
with a continuum of densities in between.
49
189621
2761
มีความหนาแน่นต่อเนื่องกันในระหว่างนั้น
03:12
And here's the photon-energy relationship.
50
192382
3188
และนี่ก็คือความสัมพันธ์ระหว่างโฟตอนกับพลังงาน
03:15
For a photon that carries a small amount of energy,
51
195570
3168
สำหรับโฟตอนที่มีพลังงานน้อย
03:18
a proton is effectively huge,
52
198738
2614
โปรตอนมีขนาดค่อนข้างใหญ่
03:21
and it's much more likely to cause the photon to ricochet.
53
201352
3532
และมันมักจะทำให้โฟตอนสะท้อน
03:24
And for a high-energy photon, the opposite is true.
54
204884
3779
และสำหรับโฟตอนที่มีพลังงานมาก จะเกิดผลตรงข้าม
03:28
Protons are effectively tiny.
55
208663
2032
โปรตอนมีขนาดค่อนข้างเล็ก
03:30
Photons start off at very high energies
56
210695
2827
โฟตอนเริ่มจากมีพลังงานสูงมาก
03:33
compared to when they're finally radiated from the Sun's surface.
57
213522
3479
เมื่อเทียบกับเมื่อมันถูกแผ่ออกไป จากพื้นผิวของดวงอาทิตย์ในที่สุด
03:37
Now when we use a computer and a sophisticated solar interior model
58
217001
5098
ทีนี้ เมื่อเราใช้คอมพิวเตอร์ และแบบจำลองภายในดวงอาทิตย์ที่ซับซ้อน
03:42
to calculate the random walk equation with these changing quantities,
59
222099
4365
ในการคำนวณสมการการเดินอย่างสุ่ม ด้วยปริมาณที่เปลี่ยนแปลงเหล่านี้
03:46
it spits out the following number: 170,000 years.
60
226464
5972
มันให้ผลออกมาดังนี้: 170,000 ปี
03:52
Future discoveries about the Sun may refine this number further,
61
232436
4296
การค้นพบในอนาคตเกี่ยวกับดวงอาทิตย์ อาจปรับตัวเลขนี้ต่อไป
03:56
but for now, to the best of our understanding,
62
236732
2833
แต่สำหรับตอนนี้ เท่าที่เราเข้าใจ
03:59
the light that's hitting your eyes today
63
239565
2348
แสงที่เข้ามากระทบตาเราในวันนี้
04:01
spent 170,000 years pinballing its way towards the Sun's surface,
64
241913
5649
ใช้เวลา 170,000 ปี สะท้อนไปมาตลอดทาง ไปยังพื้นผิวของดวงอาทิตย์
04:07
plus eight miniscule minutes in space.
65
247562
3051
รวมกับอีกแปดนาทีในอวกาศ
04:10
In other words, that photon began its journey two ice ages ago,
66
250613
5115
หรือพูดอีกอย่าง โฟตอนนั้น เริ่มการเดินทางตั้งแต่ยุคน้ำแข็งสองยุคก่อน
04:15
around the same time when humans first started wearing clothes.
67
255728
4706
ราวๆ ช่วงเวลาเดียวกับที่คนเริ่มที่จะนุ่งเสื้อผ้า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7