Sunlight is way older than you think - Sten Odenwald

734,185 views ・ 2015-05-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
You may know that it takes light a zippy eight minutes
0
6794
3606
شاید بدانید که نور با سرعتی سرسام‌آور، هشت دقیقه‌ای
00:10
to reach us from the surface of the Sun,
1
10400
2723
از سطح خورشید به ما می‌رسد،
00:13
so how long do you think it takes light
2
13123
1933
پس به نظرتان چقدر طول می‌کشد تا نور
00:15
to travel from the Sun's core to its surface?
3
15056
3397
خودش را از هسته‌ی خورشید به سطح آن برساند؟
00:18
A few seconds or a minute at most?
4
18453
3086
چند ثانیه یا حداکثر یک دقیقه؟
00:21
Well, oddly enough, the answer is many thousands of years.
5
21539
4438
راستش، عجیب است اما پاسخ درست، هزاران سال است.
00:25
Here's why.
6
25977
1346
دلیلش را در ادامه می‌گویم.
فوتون‌ها از واکنش‌های هسته‌ایِ در اعماق هسته‌ی خورشیدِ ما شکل گرفته‌اند.
00:27
Photons are produced by the nuclear reactions deep in the core of our Sun.
7
27323
4816
00:32
As the photons flow out of the core, they interact with matter and lose energy,
8
32139
5425
فوتون‌ها که از هسته خارج می‌شوند، با ماده برهم‌کنش دارند و انرژی از دست می‌دهند
00:37
becoming longer wavelength forms of light.
9
37564
3398
و به نوری با طول موج بالاتر تبدیل می‌شوند.
00:40
They start out as gamma rays in the core,
10
40962
2675
در هسته به‌عنوان پرتوهای گاما کارشان را شروع می‌کنند،
00:43
but end up as x-rays, ultraviolet or visible light as they near the surface.
11
43637
6324
اما با نزدیک‌شدن به سطح، به شکلِ پرتوهای ایکس، فرابنفش یا نور مرئی در می‌آیند.
00:49
However, that journey is neither simple nor direct.
12
49961
4395
با این حال، این سفر نه ساده است و نه مستقیم.
به محض تولد،
00:54
Upon being born, each photon travels at a speed of 300,000 kilometers per second
13
54356
7356
هر فوتون با سرعتِ ۳۰۰هزار کیلومتر در ثانیه راهی می‌شود،
01:01
until it collides with a proton and is diverted in another direction,
14
61712
4909
تا این که با یک پروتون برخورد کرده و به سمتی دیگر منحرف شود،
01:06
acting like a bullet ricocheting off of every charged particle it strikes.
15
66621
4922
شبیه گلوله‌ای که با هر ذره‌ی بارداری که برخورد می‌کند، کمانه می‌کند.
01:11
The question of how far this photon gets from the center of the Sun
16
71543
3844
این پرسش که این فوتون، بعد از هر برخورد، چقدر می‌تواند از مرکز خورشید دورتر برود،
01:15
after each collision
17
75387
1864
با عنوان مسئله‌ی گام تصادفی شناخته می‌شود.
01:17
is known as the random walk problem.
18
77251
3081
01:20
The answer is given by this formula:
19
80332
2254
پاسخ از این فرمول به دست می‌آید:
01:22
distance equals step size times the square root of the number of steps.
20
82586
5560
فاصله مساوی است با اندازه‌ی گام ضرب در جذر تعداد گام‌ها
پس اگر از جلوی در خانه‌تان شروع به گام‌برداشتنِ تصادفی کنید،
01:28
So if you were taking a random walk from your front door
21
88146
3052
01:31
with a one meter stride each second,
22
91198
2555
و در هر ثانیه یک گام به طول یک متر بردارید،
01:33
it would take you a million steps and eleven days
23
93753
4082
یک میلیون قدم و یازده روز طول خواهد کشید
01:37
just to travel one kilometer.
24
97835
2670
تا بتوانید فقط یک کیلومتر را طی کنید.
01:40
So then how long does it take for a photon generated in the center of the sun
25
100505
4852
پس در نتیجه، چقدر طول می‌کشد که فوتونی که در مرکز خورشید شکل گرفته است،
01:45
to reach you?
26
105357
1956
به شما برسد؟
جرم خورشید را می‌‎دانیم
01:47
We know the mass of the Sun
27
107313
1742
و می‌توانیم از آن استفاده کنیم تا تعداد پروتون‌های درونش را محاسبه کنیم.
01:49
and can use that to calculate the number of protons within it.
28
109055
4039
01:53
Let's assume for a second that all the Sun's protons are evenly spread out,
29
113094
4884
بیایید یک لحظه تصور کنیم تمام پروتون‌های خورشید به‌طور یکنواخت پخش شده‌اند،
01:57
making the average distance between them about 1.0 x 10^-10 meters.
30
117978
6876
که یعنی میانگین فاصله‌ی بین آن‌ها حدود یک ضربدر ۱۰ به توان منفیِ ۱۰ متر می‌شود.
02:04
To random walk the 690,000 kilometers from the core to the solar surface
31
124854
6295
پس طی مسیر ۶۹۰هزار کیلومتری از هسته به سطح خورشید، با گام تصادفی
02:11
would then require 3.9 x 10^37 steps,
32
131149
6581
به ۳.۹ ضربدر ۱۰ به توان ۳۷ قدم نیاز است،
02:17
giving a total travel time of 400 billion years.
33
137730
4659
که زمان کلِ طی این مسیر می‌شود ۴۰۰ میلیارد سال.
02:22
Hmm, that can't be right.
34
142389
2273
هوم، نمی‌تواند درست باشد.
02:24
The Sun is only 4.6 billion years old, so what went wrong?
35
144662
4052
خورشید فقط ۴.۶ میلیارد سال سن دارد، پس کجای کار اشتباه شد؟
02:28
Two things:
36
148714
1541
دو جا اشتباه کردیم:
خورشید، در واقع، چگالی یکنواختی ندارد
02:30
The Sun isn't actually of uniform density
37
150255
2792
و فوتون‌ها چندتایی پروتون را بین هر دو برخورد جا می‌گذارند.
02:33
and photons will miss quite a few protons between every collision.
38
153047
5388
02:38
In actuality, a photon's energy,
39
158435
2644
در حقیقت، انرژی یک فوتون
که در طی مسیرش تغییر می‌کند،
02:41
which changes over the course of its journey,
40
161079
2632
02:43
determines how likely it is to interact with a proton.
41
163711
3493
تعیین می‌کند که چقدر احتمال دارد با یک پروتون برهم‌کنش داشته باشد.
02:47
On the density question,
42
167204
1586
درباره‌ی موضوع چگالی،
02:48
our models show that the Sun has a hot core,
43
168790
2917
مدل‌های ما نشان می‌دهند که خورشید هسته‌ی داغی دارد
02:51
where the fusion reactions occur.
44
171707
2356
که در آن واکنش‌های هم‌جوشی رخ می‌دهند.
در اطراف آن، ناحیه‌ی تابشی است
02:54
Surrounding that is the radiative zone,
45
174063
2490
02:56
followed by the convective zone, which extends all the way to the surface.
46
176553
4866
و بعد از آن ناحیه‌ی همرفتی است که تا سطح خورشید ادامه می‌یابد.
03:01
The material in the core is much denser than lead,
47
181419
3577
چگالی ماده‌ی درون هسته از سرب بسیار بیشتر است،
03:04
while the hot plasma near the surface is a million times less dense
48
184996
4625
در حالی که پلاسمای داغِ نزدیکِ سطح میلیون‌ها بار چگالی کمتری دارد
03:09
with a continuum of densities in between.
49
189621
2761
و بین این دو، سطوحی با چگالی‌های مختلف قرار دارند.
03:12
And here's the photon-energy relationship.
50
192382
3188
و رابطه‌ی انرژی-فوتون هم این‌گونه است:
03:15
For a photon that carries a small amount of energy,
51
195570
3168
برای این که یک فوتون که حاملِ میزان کمی از انرژی است،
03:18
a proton is effectively huge,
52
198738
2614
یک پروتون عملاً عظیم حساب می‌شود،
03:21
and it's much more likely to cause the photon to ricochet.
53
201352
3532
و بیشتر احتمال دارد که آن پروتون باعث شود فوتون کمانه کند.
03:24
And for a high-energy photon, the opposite is true.
54
204884
3779
و برای فوتونی با انرژی بالا، عکس این حالت صدق می‌کند.
03:28
Protons are effectively tiny.
55
208663
2032
یعنی پروتون‌ها عملاً ریز حساب می‌شوند.
03:30
Photons start off at very high energies
56
210695
2827
فوتون‌ها با انرژی‌های بسیار بالا کارشان را شروع می‌کنند
03:33
compared to when they're finally radiated from the Sun's surface.
57
213522
3479
در مقایسه با وقتی که در نهایت از سطح خورشید ساطع می‌شوند.
03:37
Now when we use a computer and a sophisticated solar interior model
58
217001
5098
حالا وقتی ما از کامپیوتر و مدلی پیچیده از درون خورشید استفاده می‌کنیم
تا معادله‌ی گام تصادفی را با این مقدارهای جدید محاسبه کنیم،
03:42
to calculate the random walk equation with these changing quantities,
59
222099
4365
03:46
it spits out the following number: 170,000 years.
60
226464
5972
این عدد را نشان می‌دهد: ۱۷۰هزار سال.
03:52
Future discoveries about the Sun may refine this number further,
61
232436
4296
اکتشافات آینده درباره‌ی خورشید ممکن است این عدد را از این هم بیشتر اصلاح کنند،
03:56
but for now, to the best of our understanding,
62
236732
2833
اما فعلاً، تا آنجا که درک ما قد می‌دهد،
03:59
the light that's hitting your eyes today
63
239565
2348
نوری که امروز به چشم شما می‌رسد،
04:01
spent 170,000 years pinballing its way towards the Sun's surface,
64
241913
5649
حدود ۱۷۰هزار سال مثل گلوله‌ای از این سو به آن سو کمانه کرده تا به سطح خورشید برسد
04:07
plus eight miniscule minutes in space.
65
247562
3051
به علاوه‌ی هشت دقیقه‌ی ناچیز که در فضا و جوّ زمین گذرانده است.
04:10
In other words, that photon began its journey two ice ages ago,
66
250613
5115
به بیانی دیگر، آن فوتون سفرش را دو عصر یخبندان قبل‌تر از الان آغاز کرده
04:15
around the same time when humans first started wearing clothes.
67
255728
4706
یعنی حدوداً همان زمانی که بشر برای اولین بار لباس به تن کرد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7