Can you solve the river crossing riddle? - Lisa Winer

7,393,290 views ・ 2016-11-01

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Pavlina Koleva Reviewer: Anton Hikov
00:07
As a wildfire rages through the grasslands,
0
7234
2860
Докато пожар бушува из саваната,
00:10
three lions and three wildebeest flee for their lives.
1
10094
4501
три лъва и три антилопи гну бягат, за да спасят живота си.
00:14
To escape the inferno,
2
14595
1530
За да избягат от огъня,
00:16
they must cross over to the left bank of a crocodile-infested river.
3
16125
5099
трябва да пресекат на левия бряг на гъмжаща от крокодили река.
00:21
Fortunately, there happens to be a raft nearby.
4
21224
3086
За щастие, наблизо има сал.
00:24
It can carry up to two animals at a time,
5
24310
3178
Може да носи до две животни едновременно
00:27
and needs as least one lion or wildebeest on board
6
27488
3507
и трябва да има поне един лъв или гну на борда,
00:30
to row it across the river.
7
30995
2356
за да стигне до другия бряг.
00:33
There's just one problem.
8
33351
2323
Има само един проблем.
00:35
If the lions ever outnumber the wildebeest on either side of the river,
9
35674
4132
Ако лъвовете са повече от антилопите на някой бряг на реката,
00:39
even for a moment,
10
39806
1638
дори за момент,
00:41
their instincts will kick in, and the results won't be pretty.
11
41444
3982
инстинктите им ще се обадят и резултатите няма да са лицеприятни.
00:45
That includes the animals in the boat when it's on a given side of the river.
12
45426
4649
Това включва и животните на лодката, когато е на даден бряг на реката.
00:50
What's the fastest way for all six animals to get across
13
50075
4180
Какъв е най-бързият начин всички шест животни да пресекат,
00:54
without the lions stopping for dinner?
14
54255
3719
без лъвовете да спират за вечеря?
00:57
Pause here if you want to figure it out for yourself.
15
57974
3581
Спрете видеото тук, ако искате сами да помислите.
01:01
Answer in: 3
16
61555
1260
Отговор след: 3
01:02
Answer in: 2
17
62815
1030
Отговор след: 2
01:03
Answer in: 1
18
63845
951
Отговор след: 1
01:04
If you feel stuck on a problem like this,
19
64796
2115
Ако се чувствате заседнали на подобни задачи,
01:06
try listing all the decisions you can make at each point,
20
66911
3905
пробвайте да изброите всички решения, които може да направите на всяка стъпка
01:10
and the consequences each choice leads to.
21
70816
3379
и последствията, до които води всеки избор.
01:14
For instance, there are five options for who goes across first:
22
74195
3811
Например, има пет опции кой да мине пръв:
01:18
one wildebeest,
23
78006
1180
едно гну
01:19
one lion,
24
79186
1000
един лъв
01:20
two wildebeest,
25
80186
1100
две гну,
01:21
two lions,
26
81286
989
два лъва
01:22
or one of each.
27
82275
1461
или едно от всяко.
01:23
If one animal goes alone,
28
83736
1509
Ако едно животно мине само,
01:25
it'll just have to come straight back.
29
85245
2342
ще трябва просто да се върне обратно.
01:27
And if two wildebeest cross first,
30
87587
1888
Ако две гну минат първи,
01:29
the remaining one will immediately get eaten.
31
89475
2981
оставащото веднага ще бъде изядено.
01:32
So those options are all out.
32
92456
2520
Така че тези опции веднага отпадат.
01:34
Sending two lions,
33
94976
1621
Да пратим два лъва,
01:36
or one of each animal,
34
96597
1670
или по едно от вид,
01:38
can actually both lead to solutions in the same number of moves.
35
98267
4239
могат да доведат до решения с еднакъв брой ходове.
01:42
For the sake of time, we'll focus on the second one.
36
102506
3166
В името на времето, ще се съсредоточим върху второто.
01:45
One of each animal crosses.
37
105672
1965
По едно животно от вид пресича.
01:47
Now, if the wildebeest stays and the lion returns,
38
107637
3445
Ако гнуто остане, а лъвът се върне,
01:51
there will be three lions on the right bank.
39
111082
2455
ще има три лъва на десния бряг.
01:53
Bad news for the two remaining wildebeest.
40
113537
2920
Лоша новина за оставащите две антилопи.
01:56
So we need to have the lion stay on the left bank
41
116457
2793
Така че ще трябва лъвът да остане на левия бряг,
01:59
and the wildebeest go back to the right.
42
119250
2689
а гнуто да се върне на десния.
02:01
Now we have the same five options,
43
121939
2048
Сега имаме същите 5 опции,
02:03
but with one lion already on the left bank.
44
123987
3150
но с един лъв вече на другия бряг.
02:07
If two wildebeest go, the one that stays will get eaten,
45
127137
3161
Ако две антилопи минат, тази която остава ще бъде изядена,
02:10
and if one of each animal goes,
46
130298
2119
а ако едно от всяко мине,
02:12
the wildebeest on the raft will be outnumbered
47
132417
2560
гнуто на сала ще бъде превъзхождано
02:14
as soon as it reaches the other side.
48
134977
2751
в момента, в който стигне другия бряг.
02:17
So that's a dead end,
49
137728
1350
Това е задънена улица,
02:19
which means that at the third crossing,
50
139078
1900
което значи, че на третото пресичане
02:20
only the two lions can go.
51
140978
2668
само два лъва могат да минат.
02:23
One gets dropped off,
52
143646
1421
Един слиза,
02:25
leaving two lions on the left bank.
53
145067
2390
оставяйки два лъва на левия бряг.
02:27
The third lion takes the raft back to the right bank
54
147457
3000
Третият лъв връща сала обратно на десния бряг,
02:30
where the wildebeest are waiting.
55
150457
2561
където чакат антилопите.
02:33
What now?
56
153018
1220
Сега какво?
02:34
Well, since we've got two lions waiting on the left bank,
57
154238
3059
Ами, след като имаме два лъва на левия бряг,
02:37
the only option is for two wildebeest to cross.
58
157297
3580
единствената опция е две антилопи да пресекат.
02:40
Next, there's no sense in two wildebeest going back,
59
160877
3890
После няма смисъл две антилопи да се върнат,
02:44
since that just reverses the last step.
60
164767
2572
тъй като това просто отменя последното действие.
02:47
And if two lions go back,
61
167339
1570
А ако два лъва се върнат,
02:48
they'll outnumber the wildebeest on the right bank.
62
168909
3010
ще превъзхождат числено гнуто на десния бряг.
02:51
So one lion and one wildebeest take the raft back
63
171919
3829
Затова един лъв и едно гну вземат сала наобратно,
02:55
leaving us with one of each animal on the left bank
64
175748
3052
оставяйки по едно от вид на левия бряг
02:58
and two of each on the right.
65
178800
2159
и по две от всяко на десния.
03:00
Again, there's no point in sending the lion-wildebeest pair back,
66
180959
4190
Пак няма смисъл да пращаме двойка лъв и антилопа обратно,
03:05
so the next trip should be either a pair of lions
67
185149
2832
така че следващият курс трябва да е или двойка лъвове,
03:07
or a pair of wildebeest.
68
187981
2117
или двойка антилопи.
03:10
If the lions go, they'd eat the wildebeest on the left, so they stay,
69
190098
3791
Ако лъвовете отидат, ще изядат гнуто на левия бряг, затова остават,
03:13
and the two wildebeest cross instead.
70
193889
2871
и вместо това двете гну пресичат.
03:16
Now we're quite close because the wildebeest are all where they need to be
71
196760
4080
Сега вече сме доста близо, понеже гнуто са там, където трябва
03:20
with safety in numbers.
72
200840
1930
в безопасна бройка.
03:22
All that's left is for that one lion to raft back
73
202770
2907
Остава един лъв да отплава наобратно
03:25
and bring his fellow lions over one by one.
74
205677
3713
и да доведе събратята си един по един.
03:29
That makes eleven trips total,
75
209390
2199
Това прави общо 11 курса,
03:31
the smallest number needed to get everyone across safely.
76
211589
3871
най-малкият нужен брой, за да минат безопасно всички.
03:35
The solution that involves sending both lions on the first step works similarly,
77
215460
4602
Решението, което включваше да се изпратят два лъва на първия курс работи подобно
03:40
and also takes eleven crossings.
78
220062
3557
и също отнема 11 пресичания.
03:43
The six animals escape unharmed from the fire just in time
79
223619
3712
Шестте животни избягват невредими от огъня тъкмо навреме
03:47
and begin their new lives across the river.
80
227331
2918
и започват новите си животи отвъд реката.
03:50
Of course, now that the danger's passed,
81
230249
2430
Разбира се, сега когато опасността отмина
03:52
it remains to be seen how long their unlikely alliance will last.
82
232679
4442
ще се види колко дълго невероятният им съюз ще изтрае.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7