Where do genes come from? - Carl Zimmer

من أين تأتي الجينات؟ - كارل زيمر

958,796 views ・ 2014-09-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nora Mohammad المدقّق: khalid marbou
00:06
You have about 20,000 genes in your DNA.
0
6383
4727
أنت تمتلك حوالي 20,000 مورثة في حمضك النووي.
00:11
They encode the molecules that make up your body,
1
11110
2840
وهي تقوم بترميز الجزيئات التي يتشكل منها جسمك،
00:13
from the keratin in your toenails, to the collagen at the tip of your nose,
2
13958
4032
بدءً بالكيراتين الموجود في أظافر قدمك، إلى الكولاجين الموجود في رأس أنفك،
00:17
to the dopamine surging around inside your brain.
3
17990
3297
وإلى الدوبامين الذي يتدفق في دماغك.
00:21
Other species have genes of their own.
4
21287
2391
وللكائنات الأخرى مورثات تخص كل نوعٍ منها.
00:23
A spider has genes for spider silk.
5
23678
2416
فالعنكبوت يمتلك مورثات خاصة بخيوطه.
00:26
An oak tree has genes for chlorophyll, which turns sunlight into wood.
6
26094
4714
وشجرة البلوط لها جينات خاصة بمادة الكلوروفيل المسئولة عن البناء الضوئي
00:30
So where did all those genes come from?
7
30808
2524
فمن أين تأتي كل تلك المورثات؟
00:33
It depends on the gene.
8
33332
1893
الأمر يعتمد على المورثة.
00:35
Scientists suspect that life started on Earth about 4 billion years ago.
9
35225
5029
يشتبه العلماء في أن الحياة بدأت على الأرض قبل حوالي 4 مليارات عام.
00:40
The early life forms were primitive microbes
10
40254
2487
وأول أشكال الحياة كانت ميكروبات بدائية
00:42
with a basic set of genes for the basic tasks required to stay alive.
11
42741
4639
تضم مجموعة أساسية من المورثات المسئولة عن المهام الأساسية اللازمة للبقاء.
00:47
They passed down those basic genes to their offspring
12
47380
2795
ثم مررت تلك المورثات الأساسية لنسلها
00:50
through billions of generations.
13
50175
2146
عبر مليارات الأجيال.
00:52
Some of them still do the same jobs in our cells today, like copying DNA.
14
52321
5634
بعضها لا يزال يؤدي نفس الوظائف في خلايانا اليوم، مثل تناسخ الحمض النووي
00:57
But none of those microbes had genes for spider silk or dopamine.
15
57955
3987
ولكن لم يكن لأيٍّ من تلك الميكروبات مورثات خاصة بخيوط العنكبوت أو الدوبامين
01:01
There are a lot more genes on Earth today than there were back then.
16
61942
4747
ويوجد عدد كبير من المورثات على الأرض اليوم يفوق عددها في الماضي.
01:06
It turns out that a lot of those extra genes were born from mistakes.
17
66689
4779
ويتضح أن الكثير من تلك المورثات الإضافية قد وُلدت بالخطأ.
01:11
Each time a cell divides, it makes new copies of its DNA.
18
71468
4137
فالخلية عند انقسامها تُنتج نسخ جديدة من حمضها النووي.
01:15
Sometimes it accidentally copies the same stretch of DNA twice.
19
75605
4562
وأحيانًا تنسخ بالخطأ امتداد الحمض النووي ذاته مرتين.
01:20
In the process, it may make an extra copy of one of its genes.
20
80167
4425
وفي أثناء تلك العملية، قد تنتج نسخة إضافية لواحد من مورثاتها.
01:24
At first, the extra gene works the same as the original one.
21
84592
3226
أولاً، تعمل المورثة الإضافية بنفس الطريقة التي تعمل بها المورثة الأصلية.
01:27
But over the generations, it may pick up new mutations.
22
87818
4236
لكنها قد تأخذ تحورات جديدة مع مرور الأجيال.
01:32
Those mutations may change how the new gene works,
23
92054
3340
وقد تغير تلك التحورات طريقة عمل المورثات الجديدة،
01:35
and that new gene may duplicate again.
24
95394
2750
وقد تتناسخ تلك المورثة مرة أخرى.
01:38
A surprising number of our mutated genes emerged more recently;
25
98144
3803
عدد مفاجئ من مورثاتنا المتحورة ظهر حديثًا؛
01:41
many in just the past few million years.
26
101947
3088
والعديد منها نشأ منذ بضعة ملايين من السنوات.
01:45
The youngest evolved after our own species broke off from our cousins, the apes.
27
105035
5020
وقد تطور أصغرها بعد أن ترقّى نوعنا من أبناء عمومتنا، القردة.
01:50
While it may take over a million years for a single gene to give rise
28
110055
4093
وبالرغم من أن المورثة الواحدة تستغرق أكثر من مليون سنة
01:54
to a whole family of genes,
29
114148
1757
لتنتج عائلة كاملة من المورثات،
01:55
scientists are finding that once the new genes evolve,
30
115905
2967
إلا أن العلماء يجدون أنه بمجرد ما تتطور المورثات الجديدة،
01:58
they can quickly take on essential functions.
31
118872
2823
يُمكنها بسرعة تبني وظائف أساسية.
02:01
For example, we have hundreds of genes for the proteins in our noses
32
121695
4710
مثلاً، لدينا مئات المورثات الخاصة بالبروتينات في أنوفنا
02:06
that grab odor molecules.
33
126405
2242
التي تلتقط جزيئات الرائحة.
02:08
The mutations let them grab different molecules,
34
128647
2651
التحورات جعلتها تلتقط مختلف الجزئيات،
02:11
giving us the power to perceive trillions of different smells.
35
131298
3653
ما يمنحنا القدرة على تمييز عدد هائل جدًّا من الروائح المختلفة.
02:14
Sometimes mutations have a bigger effect on new copies of genes.
36
134951
4432
وأحيانًا يكون للجزئيات تأثير أكبر على نسخ المورثات الجديدة.
02:19
They may cause a gene to make its protein in a different organ,
37
139383
3530
فقد تجعل المورثة تنتج بروتينها في عضوٍ آخر،
02:22
or at a different time of life,
38
142913
2533
أو في وقت مختلف من الحياة،
02:25
or the protein may start doing a different job altogether.
39
145446
3729
أو قد يبدأ البروتين في أداء وظيفة مختلفة كليًّا.
02:29
In snakes, for example, there's a gene that makes a protein for killing bacteria.
40
149175
4465
لدى الثعابين على سبيل المثال مورثة تنتج بروتينا لقتل البكتيريا.
02:33
Long ago, the gene duplicated and the new copy mutated.
41
153640
4603
وقد تناسخت المورثة منذ زمن بعيد وتحورت النسخة الجديدة.
02:38
That mutation changed the signal in the gene
42
158243
2714
وبدّل ذلك التحور الإشارة الموجودة في المورثة
02:40
about where it should make its protein.
43
160957
2242
المتعلقة بمكان إنتاج البروتين الخاص بها.
02:43
Instead of becoming active in the snake's pacreas,
44
163199
2601
وبدلاً من أن يكون فعّالاً في بنكرياس الثعبان،
02:45
it started making this bacteria-killing protein in the snake's mouth.
45
165800
4769
بدأ يُنتج هذا البروتين القاتل للبكتيريا في فم الثعبان.
02:50
So when the snake bit its prey, this enzyme got into the animal's wound.
46
170569
4479
فعندما يلدغ الثعبان فريسته، يدخل هذا الإنزيم في جرح الحيوان.
02:55
And when this protein proved to have a harmful effect,
47
175048
2901
وعندما ظهر أن لهذا البروتين أثر ضار،
02:57
and helped the snake catch more prey,
48
177949
2111
وأنه ساعد الثعبان على التقاط فريسته،
03:00
it became favored.
49
180060
1862
أصبح مُفضّلا.
03:01
So now what was a gene in the pancreas makes a venom in the mouth
50
181922
3811
فما كان مورثة في البنكرياس أصبح مورثة تنتج سُمًّا في الفم
03:05
that kills the snake's prey.
51
185733
2046
وتقتل فريسة الثعبان.
03:07
And there are even more incredible ways to make a new gene.
52
187779
3211
وتوجد وسائل أكثر إثارة لإنتاج مورثة جديدة.
03:10
The DNA of animals and plants and other species
53
190990
2893
الحمض النووي للحيوانات والنباتات والكائنات الأخرى
03:13
contain huge stretches without any protein coding genes.
54
193883
4314
يتحوي على امتدادات ضخمة دون أي مورثات لترميز البروتين.
03:18
As far as scientists can tell, its mostly random sequences
55
198197
3856
وحسب معرفة العلماء، فإن تسلسلاته العشوائية غالباً
03:22
of genetic gibberish that serve no function.
56
202053
2623
من المادة الوراثية المبهمة هي التي لا تقوم بأي وظيفة.
03:24
These stretches of DNA sometimes mutate, just like genes do.
57
204676
4028
وامتدادات الحمض النووي هذه تتحور أحيانًا مثلما تفعل المورثات.
03:28
Sometimes those mutations turn the DNA into a place
58
208704
3117
وأحيانًا تنقل تلك التحورات الحمض النووي إلى مكان
03:31
where a cell can start reading it.
59
211821
2486
حيث يمكن للخلية أن تقرأه.
03:34
Suddenly the cell is making a new protein.
60
214307
2670
وتنتج الخلية فجأة بروتين جديد.
03:36
At first, the protein may be useless, or even harmful,
61
216977
3538
بدايةً، قد يكون البرتين غير نافع، أو حتى ضارًا،
03:40
but more mutations can change the shape of the protein.
62
220515
3398
ولكن يُمكن للمزيد من التحورات تغيير شكل ذلك البروتين.
03:43
The protein may start doing something useful,
63
223913
2086
وقد يبدأ البروتين في عمل شيء نافع،
03:45
something that makes an organism healthier, stronger,
64
225999
2617
شيء قد يجعل كائنًا حيًّا ما أصحّ وأقوى،
03:48
better able to reproduce.
65
228616
2325
وأفضل قدرة على التوالد.
03:50
Scientists have found these new genes at work in many parts of animal bodies.
66
230941
4292
وجد العلماء أن تلك المورثات الجديدة تعمل في أجزاء عديدة من أجساد الحيوانات،
03:55
So our 20,000 genes have many origins,
67
235233
3410
فمورثاتنا البالغة 20,000 لها أصول عديدة،
03:58
from the origin of life, to new genes still coming into existence from scratch.
68
238643
4934
بدءً من أصل الحياة وحتى المورثات الجديدة التي لا تزال تظهر إلى الوجود من العدم.
04:03
As long as life is here on Earth, it will be making new genes.
69
243577
3619
وطالما الحياة مستمرة على الأرض، فستُنتج مورثات جديدة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7