Where do genes come from? - Carl Zimmer

963,067 views ・ 2014-09-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Betül Tanrıkulu Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
You have about 20,000 genes in your DNA.
0
6383
4727
DNA'nızda yaklaşık 20.000 gen vardır.
00:11
They encode the molecules that make up your body,
1
11110
2840
Genler vücudunuzu oluşturan molekülleri kodlarlar.
00:13
from the keratin in your toenails, to the collagen at the tip of your nose,
2
13958
4032
Bu, ayak tırnağınızdaki keratinden burun ucunuzdaki kolajene,
00:17
to the dopamine surging around inside your brain.
3
17990
3297
beyninizde dolaşan dopamine kadar tüm molekülleri kapsar.
00:21
Other species have genes of their own.
4
21287
2391
Diğer türlerin de kendilerine özel genleri vardır.
00:23
A spider has genes for spider silk.
5
23678
2416
Örümcekler, örümcek ipeği genine sahiptir.
00:26
An oak tree has genes for chlorophyll, which turns sunlight into wood.
6
26094
4714
Meşe ağaçlarında güneş ışığını yaşama çeviren klorofil geni vardır.
00:30
So where did all those genes come from?
7
30808
2524
Peki tüm bu genler nereden geldi?
00:33
It depends on the gene.
8
33332
1893
Bu aslında gene bağlı.
00:35
Scientists suspect that life started on Earth about 4 billion years ago.
9
35225
5029
Bilim insanları dünya üzerinde yaşamın 4 milyar yıl önce başladığını düşünüyor.
00:40
The early life forms were primitive microbes
10
40254
2487
İlk yaşam formları canlı kalmak için
00:42
with a basic set of genes for the basic tasks required to stay alive.
11
42741
4639
basit işlemleri yapan genlere sahip ilkel mikroplardı.
00:47
They passed down those basic genes to their offspring
12
47380
2795
Bu basit genleri milyarlarca nesil boyunca
00:50
through billions of generations.
13
50175
2146
bir sonraki nesle geçirdiler.
00:52
Some of them still do the same jobs in our cells today, like copying DNA.
14
52321
5634
Bazıları hücrelerimizde hâlâ aynı işlemleri yapıyor; örneğin DNA kopyalamak.
00:57
But none of those microbes had genes for spider silk or dopamine.
15
57955
3987
Fakat bu mikropların hiçbirinin örümcek ipeği ya da dopamin geni yoktu.
01:01
There are a lot more genes on Earth today than there were back then.
16
61942
4747
Bugün dünyada çok daha fazla gen var.
01:06
It turns out that a lot of those extra genes were born from mistakes.
17
66689
4779
Öyle görünüyor ki bu genlerin çoğu yanlışlıkla oluştu.
01:11
Each time a cell divides, it makes new copies of its DNA.
18
71468
4137
Hücre her bölündüğünde DNA'sının yeni kopyalarını oluşturur.
01:15
Sometimes it accidentally copies the same stretch of DNA twice.
19
75605
4562
Fakat bazen yanlışlıkla aynı DNA dizisini iki kere kopyalar.
01:20
In the process, it may make an extra copy of one of its genes.
20
80167
4425
Bu süreçte, genlerden birinin fazladan bir kopyasını yapabilir.
01:24
At first, the extra gene works the same as the original one.
21
84592
3226
İlk başta yeni gen orijinal gen gibi işler.
01:27
But over the generations, it may pick up new mutations.
22
87818
4236
Fakat nesiller boyunca yeni mutasyonlar da geçirebilir.
01:32
Those mutations may change how the new gene works,
23
92054
3340
Bu mutasyonlar yeni genin işleyişini değiştirebilir
01:35
and that new gene may duplicate again.
24
95394
2750
ve yeni gen tekrar iki kere kopyalanabilir.
01:38
A surprising number of our mutated genes emerged more recently;
25
98144
3803
Mutasyona uğramış genlerimizin şaşırtıcı bir çoğunluğu nispeten yenidir;
01:41
many in just the past few million years.
26
101947
3088
çoğu son birkaç milyon yıl içinde oluşmuştur.
01:45
The youngest evolved after our own species broke off from our cousins, the apes.
27
105035
5020
En yenileri, türümüz kuzenlerimizden; yani primatlardan ayrıldığında oluştu.
01:50
While it may take over a million years for a single gene to give rise
28
110055
4093
Tek bir genin yeni bir gen ailesine dönüşmesi
01:54
to a whole family of genes,
29
114148
1757
bir milyon yıldan fazla sürse de,
01:55
scientists are finding that once the new genes evolve,
30
115905
2967
bilim insanları yeni genlerin oluştuktan sonra
01:58
they can quickly take on essential functions.
31
118872
2823
temel işlevleri hızlıca edinebildiğini düşünüyor.
02:01
For example, we have hundreds of genes for the proteins in our noses
32
121695
4710
Örneğin, burnumuzdaki proteinlerde koku moleküllerini alan
02:06
that grab odor molecules.
33
126405
2242
yüzlerce genimiz vardır.
02:08
The mutations let them grab different molecules,
34
128647
2651
Mutasyonlarla proteinler trilyonlarca farklı molekül
02:11
giving us the power to perceive trillions of different smells.
35
131298
3653
taşıyarak bize trilyonlarca farklı kokuyu algılama gücü verdi.
02:14
Sometimes mutations have a bigger effect on new copies of genes.
36
134951
4432
Bazen mutasyonların yeni genler üzerinde daha büyük etkileri olabilir.
02:19
They may cause a gene to make its protein in a different organ,
37
139383
3530
Mutasyon sayesinde bir gen proteinini başka bir organda
02:22
or at a different time of life,
38
142913
2533
veya yaşamının farklı bir döneminde oluşturabilir.
02:25
or the protein may start doing a different job altogether.
39
145446
3729
Veya protein tamamen farklı bir işlem yapmaya başlayabilir.
02:29
In snakes, for example, there's a gene that makes a protein for killing bacteria.
40
149175
4465
Örneğin yılanlarda bakteri öldüren protein geni vardır.
02:33
Long ago, the gene duplicated and the new copy mutated.
41
153640
4603
Uzun zaman önce gen ikilenmesinde oluşan yeni kopya mutasyona uğradı.
02:38
That mutation changed the signal in the gene
42
158243
2714
Ve bu mutasyon, genin proteini
02:40
about where it should make its protein.
43
160957
2242
oluşturduğu yeri değiştirdi.
02:43
Instead of becoming active in the snake's pacreas,
44
163199
2601
Yılanın pankreasında aktifleşmesi gerekirken,
02:45
it started making this bacteria-killing protein in the snake's mouth.
45
165800
4769
bakteri öldüren protein, yılanın ağzında oluşmaya başladı.
02:50
So when the snake bit its prey, this enzyme got into the animal's wound.
46
170569
4479
Yılan avını ısırdığında enzim hayvanın yarasından içeri giriyordu.
02:55
And when this protein proved to have a harmful effect,
47
175048
2901
Bu protein hayvanda zararlı bir etki gösteriyordu.
02:57
and helped the snake catch more prey,
48
177949
2111
Böylece yılan daha çok av yakalayabiliyor
03:00
it became favored.
49
180060
1862
ve bu da yılanın işine yarıyordu.
03:01
So now what was a gene in the pancreas makes a venom in the mouth
50
181922
3811
Önceden yılanın pankreasında yer alan gen yılanın ağzında
03:05
that kills the snake's prey.
51
185733
2046
avını öldüren bir zehre dönüşmüştü.
03:07
And there are even more incredible ways to make a new gene.
52
187779
3211
Ve yeni bir gen oluşturmak için çok daha inanılmaz yollar da var.
03:10
The DNA of animals and plants and other species
53
190990
2893
Hayvan, bitki ve diğer türlerin DNA'larında
03:13
contain huge stretches without any protein coding genes.
54
193883
4314
protein kodlayan gen içermeyen büyük diziler vardır.
03:18
As far as scientists can tell, its mostly random sequences
55
198197
3856
Bilim insanlarına göre bu genellikle bir işlevi olmayan
03:22
of genetic gibberish that serve no function.
56
202053
2623
ve rastgele sıralanan genetik anlamsızlıklardır.
03:24
These stretches of DNA sometimes mutate, just like genes do.
57
204676
4028
Bu DNA dizileri bazen genler gibi mutasyona uğrar.
03:28
Sometimes those mutations turn the DNA into a place
58
208704
3117
Bazen bu mutasyonlar DNA'yı hücrenin okuyabildiği
03:31
where a cell can start reading it.
59
211821
2486
bir şeye dönüştürür.
03:34
Suddenly the cell is making a new protein.
60
214307
2670
Birdenbire hücre yeni protein oluşturmaya başlar.
03:36
At first, the protein may be useless, or even harmful,
61
216977
3538
Önce proteinin bir faydası olmayabilir, hatta zararı bile olabilir.
03:40
but more mutations can change the shape of the protein.
62
220515
3398
Ama yeni mutasyonlarla protein şekli değişime uğrayabilir.
03:43
The protein may start doing something useful,
63
223913
2086
Yararlı bir şey yapmaya başlayabilir,
03:45
something that makes an organism healthier, stronger,
64
225999
2617
organizmayı daha sağlıklı ve güçlü hâle getirebilir
03:48
better able to reproduce.
65
228616
2325
ve daha iyi üremesini sağlayabilir.
03:50
Scientists have found these new genes at work in many parts of animal bodies.
66
230941
4292
Bilim insanları bu yeni genleri hayvanların farklı yerlerinde buldu.
03:55
So our 20,000 genes have many origins,
67
235233
3410
Yani vücudumuzdaki 20.000 gende yaşamın kökeninden
03:58
from the origin of life, to new genes still coming into existence from scratch.
68
238643
4934
DNA dizisinde oluşmakta olan yeni genlere kadar pek çok köken vardır.
04:03
As long as life is here on Earth, it will be making new genes.
69
243577
3619
Dünya'da yaşam olmaya devam ettikçe yeni genler oluşmaya devam edecek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7