Where do genes come from? - Carl Zimmer

963,164 views ・ 2014-09-22

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sylwia Gliniewicz Korekta: Marta Konieczna
00:06
You have about 20,000 genes in your DNA.
0
6383
4727
Twoje DNA tworzy około 20 tysięcy genów.
00:11
They encode the molecules that make up your body,
1
11110
2840
Geny kodują cząsteczki, z których składa się twoje ciało,
00:13
from the keratin in your toenails, to the collagen at the tip of your nose,
2
13958
4032
na przykład keratynę w paznokciach, kolagen na koniuszku nosa
00:17
to the dopamine surging around inside your brain.
3
17990
3297
oraz dopaminę, która kłębi się w mózgu.
00:21
Other species have genes of their own.
4
21287
2391
Inne gatunki mają własne geny.
00:23
A spider has genes for spider silk.
5
23678
2416
Pająk ma geny do produkcji nici pajęczej.
Dąb ma geny do wytwarzania chlorofilu, który zmienia światło słoneczne w drewno.
00:26
An oak tree has genes for chlorophyll, which turns sunlight into wood.
6
26094
4714
00:30
So where did all those genes come from?
7
30808
2524
Skąd wzięły się wszystkie geny?
To zależy od genu.
00:33
It depends on the gene.
8
33332
1893
Naukowcy uważają, że życie na Ziemi pojawiło się około 4 miliardów lat temu.
00:35
Scientists suspect that life started on Earth about 4 billion years ago.
9
35225
5029
Wczesne formy życia były prymitywnymi mikrobami
00:40
The early life forms were primitive microbes
10
40254
2487
00:42
with a basic set of genes for the basic tasks required to stay alive.
11
42741
4639
z podstawowym zestawem genów, aby utrzymać się przy życiu.
Mikroby przekazywały geny potomstwu
00:47
They passed down those basic genes to their offspring
12
47380
2795
przez miliardy pokoleń.
00:50
through billions of generations.
13
50175
2146
Niektóre nadal wykonują te same zadania w naszych komórkach,
00:52
Some of them still do the same jobs in our cells today, like copying DNA.
14
52321
5634
jak na przykład kopiowanie DNA.
00:57
But none of those microbes had genes for spider silk or dopamine.
15
57955
3987
Jednak żaden z mikrobów nie miał genów do produkcji nici pajęczej ani dopaminy.
01:01
There are a lot more genes on Earth today than there were back then.
16
61942
4747
Na Ziemi jest obecnie dużo więcej genów.
Wiele z dodatkowych genów jest wynikiem błędów.
01:06
It turns out that a lot of those extra genes were born from mistakes.
17
66689
4779
01:11
Each time a cell divides, it makes new copies of its DNA.
18
71468
4137
Za każdym razem, gdy komórka się dzieli, tworzy nowe kopie swojego DNA.
01:15
Sometimes it accidentally copies the same stretch of DNA twice.
19
75605
4562
Czasem przypadkowo kopiuje ten sam odcinek DNA dwukrotnie.
To może spowodować powstanie dodatkowej kopii jednego z genów.
01:20
In the process, it may make an extra copy of one of its genes.
20
80167
4425
Najpierw dodatkowy gen działa tak samo jak oryginalny.
01:24
At first, the extra gene works the same as the original one.
21
84592
3226
01:27
But over the generations, it may pick up new mutations.
22
87818
4236
Jednak przez wiele pokoleń może ulec mutacjom.
Mutacje mogą zmienić sposób działania nowego genu,
01:32
Those mutations may change how the new gene works,
23
92054
3340
01:35
and that new gene may duplicate again.
24
95394
2750
który może się znowu powielić.
Zaskakująco duża liczba mutacji pojawiła się całkiem niedawno,
01:38
A surprising number of our mutated genes emerged more recently;
25
98144
3803
01:41
many in just the past few million years.
26
101947
3088
a wiele z nich dopiero kilka milionów lat temu.
Najmłodsze z genów wyewoluowały,
01:45
The youngest evolved after our own species broke off from our cousins, the apes.
27
105035
5020
gdy oddzieliliśmy się od naszych kuzynów, małp człekokształtnych.
Choć potrzeba ponad miliona lat, aby pojedynczy gen
01:50
While it may take over a million years for a single gene to give rise
28
110055
4093
dał początek całej rodzinie genów,
01:54
to a whole family of genes,
29
114148
1757
01:55
scientists are finding that once the new genes evolve,
30
115905
2967
naukowcy odkrywają, że gdy tylko pojawiają się nowe geny,
01:58
they can quickly take on essential functions.
31
118872
2823
to bardzo szybko przejmują podstawowe funkcje.
02:01
For example, we have hundreds of genes for the proteins in our noses
32
121695
4710
Na przykład mamy setki genów
kodujących białka w naszych nosach,
02:06
that grab odor molecules.
33
126405
2242
które wyłapują cząsteczki zapachów.
02:08
The mutations let them grab different molecules,
34
128647
2651
Mutacje pozwalają wyłapywać różne cząsteczki.
02:11
giving us the power to perceive trillions of different smells.
35
131298
3653
Dzięki temu rozpoznajemy biliony różnych zapachów.
02:14
Sometimes mutations have a bigger effect on new copies of genes.
36
134951
4432
Czasami mutacje wpływają bardziej na nowe kopie genów.
02:19
They may cause a gene to make its protein in a different organ,
37
139383
3530
Mogą sprawić, że gen koduje białko w innym narządzie
02:22
or at a different time of life,
38
142913
2533
lub na innym etapie życia,
02:25
or the protein may start doing a different job altogether.
39
145446
3729
lub to białko przejmie zupełnie nową funkcję.
Na przykład węże mają gen kodujący białko,
02:29
In snakes, for example, there's a gene that makes a protein for killing bacteria.
40
149175
4465
które służy do zabijania bakterii.
02:33
Long ago, the gene duplicated and the new copy mutated.
41
153640
4603
Dawno temu ten gen został skopiowany i nowa kopia uległa mutacji.
Mutacja zmieniła w genie sygnał,
02:38
That mutation changed the signal in the gene
42
158243
2714
02:40
about where it should make its protein.
43
160957
2242
gdzie ma kodować swoje białko.
02:43
Instead of becoming active in the snake's pacreas,
44
163199
2601
Zamiast aktywować się w trzustce węża,
02:45
it started making this bacteria-killing protein in the snake's mouth.
45
165800
4769
gen zaczął produkować bakteriobójcze białko
w jamie gębowej.
02:50
So when the snake bit its prey, this enzyme got into the animal's wound.
46
170569
4479
Gdy wąż ukąsił ofiarę, enzym dostał się do rany zwierzęcia.
Kiedy białko okazało się mieć szkodliwy skutek
02:55
And when this protein proved to have a harmful effect,
47
175048
2901
02:57
and helped the snake catch more prey,
48
177949
2111
i pomogło wężom w złapaniu większej ilości zdobyczy,
03:00
it became favored.
49
180060
1862
wtedy stało się korzystne.
03:01
So now what was a gene in the pancreas makes a venom in the mouth
50
181922
3811
Teraz gen, kiedyś działający w trzustce, produkuje w pysku węża jad,
03:05
that kills the snake's prey.
51
185733
2046
który zabija zdobycz.
03:07
And there are even more incredible ways to make a new gene.
52
187779
3211
Są jeszcze bardziej niebywałe sposoby tworzenia nowych genów.
03:10
The DNA of animals and plants and other species
53
190990
2893
DNA zwierząt, roślin i innych gatunków
03:13
contain huge stretches without any protein coding genes.
54
193883
4314
zawiera bardzo długie odcinki, w których nie ma genów kodujących białka.
03:18
As far as scientists can tell, its mostly random sequences
55
198197
3856
Do tej pory naukowcy uważali, że to w większości losowe sekwencje
genetycznego bełkotu, który nie pełni żadnej funkcji.
03:22
of genetic gibberish that serve no function.
56
202053
2623
03:24
These stretches of DNA sometimes mutate, just like genes do.
57
204676
4028
Te odcinki DNA czasem ulegają mutacji, zupełnie tak jak geny.
03:28
Sometimes those mutations turn the DNA into a place
58
208704
3117
Czasami mutacje przekształcają ten kod w obszar,
03:31
where a cell can start reading it.
59
211821
2486
od którego komórka może zacząć odczytywać DNA.
03:34
Suddenly the cell is making a new protein.
60
214307
2670
Wtedy komórka znienacka produkuje nowe białko.
03:36
At first, the protein may be useless, or even harmful,
61
216977
3538
Białko może być początkowo bezużyteczne lub nawet szkodliwe,
03:40
but more mutations can change the shape of the protein.
62
220515
3398
ale kolejne mutacje mogą zmienić kształt białka.
03:43
The protein may start doing something useful,
63
223913
2086
To białko może zacząć robić coś użytecznego,
03:45
something that makes an organism healthier, stronger,
64
225999
2617
coś, co sprawi, że organizm będzie zdrowszy, silniejszy,
03:48
better able to reproduce.
65
228616
2325
lepiej przystosowany do reprodukcji.
03:50
Scientists have found these new genes at work in many parts of animal bodies.
66
230941
4292
Naukowcy odkryli nowe geny w wielu częściach ciała u zwierząt.
03:55
So our 20,000 genes have many origins,
67
235233
3410
Zatem nasze 20 tysięcy genów pochodzi z różnych źródeł,
03:58
from the origin of life, to new genes still coming into existence from scratch.
68
238643
4934
zaczynając od początków życia, aż do genów powstających od zera.
04:03
As long as life is here on Earth, it will be making new genes.
69
243577
3619
Dopóki życie będzie tutaj na Ziemi, dopóty będzie tworzyć nowe geny.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7