Where do genes come from? - Carl Zimmer

963,067 views ・ 2014-09-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:06
You have about 20,000 genes in your DNA.
0
6383
4727
יש לכם בערך 20,000 גנים ב DNA,
00:11
They encode the molecules that make up your body,
1
11110
2840
הם מקודדים את המולקולות שיוצרות את הגוף שלכם,
00:13
from the keratin in your toenails, to the collagen at the tip of your nose,
2
13958
4032
מהקרטין בציפורני הרגלים שלכם, לקולגן בקצה אפכם,
00:17
to the dopamine surging around inside your brain.
3
17990
3297
לדופאמין שעולה בתוך מוחכם.
00:21
Other species have genes of their own.
4
21287
2391
למינים אחרים יש גנים משלהם.
00:23
A spider has genes for spider silk.
5
23678
2416
לעכביש יש גנים לקורי עכביש.
00:26
An oak tree has genes for chlorophyll, which turns sunlight into wood.
6
26094
4714
לעץ אלון יש גנים לכלורופיל, שהופכים אור שמש לעץ.
00:30
So where did all those genes come from?
7
30808
2524
אז מאיפו כל הגנים האלה הגיעו?
00:33
It depends on the gene.
8
33332
1893
זה תלוי בגן.
00:35
Scientists suspect that life started on Earth about 4 billion years ago.
9
35225
5029
מדענים חושדים שחיים התחילו על כדור הארץ לפני בערך 4 מיליארד שנה.
00:40
The early life forms were primitive microbes
10
40254
2487
צורות החיים המוקדמות היו מיקרובים פרימיטיביים
00:42
with a basic set of genes for the basic tasks required to stay alive.
11
42741
4639
עם סט בסיסי של גנים למשימות הבסיסיות שדרושות להשאר בחיים.
00:47
They passed down those basic genes to their offspring
12
47380
2795
הם העבירו את הגנים הבסיסים האלה לצאצאים שלהם
00:50
through billions of generations.
13
50175
2146
דרך מיליארדי דורות.
00:52
Some of them still do the same jobs in our cells today, like copying DNA.
14
52321
5634
כמה מהם עדיין עושים את אותן עבודות בתאים שלנו היום, כמו להעתיק DNA.
00:57
But none of those microbes had genes for spider silk or dopamine.
15
57955
3987
אבל לאף אחד מהמקרובים האלה לא היה גנים לקורי עכביש או דופמין.
01:01
There are a lot more genes on Earth today than there were back then.
16
61942
4747
יש הרבה יותר גנים היום על כדור הארץ משהיו אז.
01:06
It turns out that a lot of those extra genes were born from mistakes.
17
66689
4779
מסתבר שהרבה מהגנים העודפים האלה נולדו בטעות.
01:11
Each time a cell divides, it makes new copies of its DNA.
18
71468
4137
כל פעם שתא מתחלק, הוא יוצר העתק חדש של ה DNA שלו.
01:15
Sometimes it accidentally copies the same stretch of DNA twice.
19
75605
4562
לפעמים הוא בטעות מעתיק את אותו קטע DNA פעמיים.
01:20
In the process, it may make an extra copy of one of its genes.
20
80167
4425
בתהליך, הוא אולי יצור העתק נוסף של אחד הגנים שלו.
01:24
At first, the extra gene works the same as the original one.
21
84592
3226
בהתחלה, הגן הנוסף עובד אותו הדבר כמו המקורי.
01:27
But over the generations, it may pick up new mutations.
22
87818
4236
אבל במהלך הדורות, הוא אולי יוסיף מוטציות חדשות.
01:32
Those mutations may change how the new gene works,
23
92054
3340
המוטציות האלה אולי ישנו את איך שהגן החדש עובד,
01:35
and that new gene may duplicate again.
24
95394
2750
והגן החדש הזה אולי ישתכפל שוב.
01:38
A surprising number of our mutated genes emerged more recently;
25
98144
3803
מספר מפתיע של הגנים המוטנטים שלנו הופיעו יותר לאחרונה;
01:41
many in just the past few million years.
26
101947
3088
הרבה רק במליוני השנים האחרונות.
01:45
The youngest evolved after our own species broke off from our cousins, the apes.
27
105035
5020
הצעירים ביותר התפתחו אחרי שהמין שלנו התפצל מבני דודינו, קופי האדם.
01:50
While it may take over a million years for a single gene to give rise
28
110055
4093
בעוד זה יכול לקחת יותר ממליון שנה לגן אחד לפתח
01:54
to a whole family of genes,
29
114148
1757
משפחה שלמה של גנים,
01:55
scientists are finding that once the new genes evolve,
30
115905
2967
מדענים מוצאים שברגע שגנים חדשים מתפתחים,
01:58
they can quickly take on essential functions.
31
118872
2823
הם יכולים לקחת במהרה תפקידים חיוניים.
02:01
For example, we have hundreds of genes for the proteins in our noses
32
121695
4710
לדוגמה, יש לנו מאות גנים לחלבונים באפינו
02:06
that grab odor molecules.
33
126405
2242
שלוכדים מולקולות ריח.
02:08
The mutations let them grab different molecules,
34
128647
2651
המוטציות מאפשרות להם ללכוד מולקולות שונות,
02:11
giving us the power to perceive trillions of different smells.
35
131298
3653
ונותנים לעו את הכוח לקלוט טריליוני ריחות שונים.
02:14
Sometimes mutations have a bigger effect on new copies of genes.
36
134951
4432
לפעמים למוטציות יש השפעה גדולה יותר על העתקים חדשים של הגנים.
02:19
They may cause a gene to make its protein in a different organ,
37
139383
3530
הם אולי יגרמו לגן ליצור את החלבונים שלו באיבר אחר,
02:22
or at a different time of life,
38
142913
2533
או בזמן אחר בחיים,
02:25
or the protein may start doing a different job altogether.
39
145446
3729
או שהחלבון יתחיל לעשות עבודה אחרת בכלל.
02:29
In snakes, for example, there's a gene that makes a protein for killing bacteria.
40
149175
4465
בנחשים, לדוגמה, יש גן שיוצר חלבון להריגת בקטריות.
02:33
Long ago, the gene duplicated and the new copy mutated.
41
153640
4603
לפני הרבה זמן, הגן השתכפל והעותק החדש עבר מוטציה.
02:38
That mutation changed the signal in the gene
42
158243
2714
המוטציה שינתה את האות בגן
02:40
about where it should make its protein.
43
160957
2242
על מיקום היצור של החלבון.
02:43
Instead of becoming active in the snake's pacreas,
44
163199
2601
במקום להפוך לפעיל בלבלב של הנחש,
02:45
it started making this bacteria-killing protein in the snake's mouth.
45
165800
4769
הוא התחיל לייצר את החלבון הורג הבקטריות בפה הנחש.
02:50
So when the snake bit its prey, this enzyme got into the animal's wound.
46
170569
4479
אז כשהנחש נשך את הטרף, האנזים הזה נכנס לפצע של החיה.
02:55
And when this protein proved to have a harmful effect,
47
175048
2901
וכשהחלבון הוכיח שיש לו השפעה מזיקה,
02:57
and helped the snake catch more prey,
48
177949
2111
ועזר לנחשים לתפוש יותר טרף,
03:00
it became favored.
49
180060
1862
הוא הפך למועדף.
03:01
So now what was a gene in the pancreas makes a venom in the mouth
50
181922
3811
אז עכשיו מה שהיה גן בלבלב יוצר ארס בפה
03:05
that kills the snake's prey.
51
185733
2046
שהורג את הטרף של הנחש.
03:07
And there are even more incredible ways to make a new gene.
52
187779
3211
ויש אפילו דרכים יותר מופלאות ליצור גן חדש.
03:10
The DNA of animals and plants and other species
53
190990
2893
ה DNA של החיות והצמחים ומינים אחרים
03:13
contain huge stretches without any protein coding genes.
54
193883
4314
מכילים חלקים עצומים בלי שום חלבונים מקודדי גנים.
03:18
As far as scientists can tell, its mostly random sequences
55
198197
3856
כלל שמדענים יודעים, זה בעיקר רצפים אקראיים
03:22
of genetic gibberish that serve no function.
56
202053
2623
של ג'יבריש גנטי שלא משרת שום מטרה.
03:24
These stretches of DNA sometimes mutate, just like genes do.
57
204676
4028
הרצפים האלה של DNA לפעמים עוברים מוטציות, ממש כמו גנים.
03:28
Sometimes those mutations turn the DNA into a place
58
208704
3117
לפעמים המוטציות האלה הופכות את ה DNA למקום
03:31
where a cell can start reading it.
59
211821
2486
בו תא יכול להתחיל לקרוא אותו.
03:34
Suddenly the cell is making a new protein.
60
214307
2670
פתאום התא יוצר חלבון חדש.
03:36
At first, the protein may be useless, or even harmful,
61
216977
3538
ראשית, החלבון אולי יהיה חסר תועלת, או אפילו מזיק,
03:40
but more mutations can change the shape of the protein.
62
220515
3398
אבל יותר מוטציות יכולות לשנות את הצורה של החלבון.
03:43
The protein may start doing something useful,
63
223913
2086
החלבון אולי יתחיל לעשות משהו מועיל,
03:45
something that makes an organism healthier, stronger,
64
225999
2617
משהו שהופך את האורגניזם בריא יותר, חזק יותר,
03:48
better able to reproduce.
65
228616
2325
מסוגל להתרבות יותר.
03:50
Scientists have found these new genes at work in many parts of animal bodies.
66
230941
4292
מדענים מצאו את הגנים האלה בעבודה בהרבה חלקים של גופי חיות.
03:55
So our 20,000 genes have many origins,
67
235233
3410
אז ל 20,000 הגנים שלנו יש הרבה מקורות,
03:58
from the origin of life, to new genes still coming into existence from scratch.
68
238643
4934
מראשית החיים, לגנים חדשים שעדיין מתהווים מכלום.
04:03
As long as life is here on Earth, it will be making new genes.
69
243577
3619
כל עוד יש חיים פה על כדור הארץ, הם יצרו גנים חדשים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7