How we conquered the deadly smallpox virus - Simona Zompi

كيف تغلبنا على فيروس الجدري القاتل - سيمونا زومبي

8,739,282 views

2013-10-28 ・ TED-Ed


New videos

How we conquered the deadly smallpox virus - Simona Zompi

كيف تغلبنا على فيروس الجدري القاتل - سيمونا زومبي

8,739,282 views ・ 2013-10-28

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:07
10,000 years ago,
0
7093
1537
منذ 10،000 سنة مضت
00:08
a deadly virus arose in northeastern Africa.
1
8630
3388
إنتشر فيروس قاتل في شمال شرق أفريقيا.
00:12
The virus spread through the air,
2
12018
1887
كان الفيروس ينتشر عن طريق الهواء
00:13
attacking the skin cells,
3
13905
1460
و يهاجم خلايا الجلد
00:15
bone marrow,
4
15365
933
و نخاع العظام
00:16
spleen,
5
16298
728
و الطحال
00:17
and lymph nodes of its victims.
6
17026
2185
والعقد الليمفاوية في ضحاياه
00:19
The unlucky infected developed fevers,
7
19211
2617
سيؤوا الحظ من يصابون به و بمراحله المتقدمة تصيبهم الحمى
00:21
vomiting,
8
21828
803
و التقيؤ
00:22
and rashes.
9
22631
1284
والطفح الجلدي
00:23
30% of infected people died
10
23915
2627
و جراء ذلك المرض توفي 30% من أشخاص المصابين
00:26
during the second week of infection.
11
26542
2292
خلال الأسبوع الثاني من الإصابة.
00:28
Survivors bore scars and scabs
12
28834
2212
أما من بقي على قيد الحياة فحمل جلده الندوب
00:31
for the rest of their lives.
13
31046
1625
لبقية حياتهم.
00:32
Smallpox had arrived.
14
32671
2539
ها قد وصل الجدري.
00:35
In 1350 B.C., the first smallpox epidemics
15
35210
3796
في عام 1350 قبل الميلاد، كان انتشاره الأول
00:39
hit during the Egypt-Hittite war.
16
39006
2460
أثناء حرب مصر-الحثية
00:41
Egyptian prisoners spread smallpox
17
41466
2416
حيث نشر الأسرى المصريون الجدري
00:43
to the Hittites,
18
43882
1080
إلى الحثيين،
00:44
which killed their king
19
44962
1374
و استطاع مرض الجدري قتل الملك
00:46
and devastated his civilization.
20
46336
2227
ودمرت حضارة تلك المنطقة
00:48
Insidiously, smallpox made its way around the world
21
48563
3253
و بخبث و دهاء استطاع الجدري شق طريقه نحو جميع أنحاء العالم
00:51
via Egyptian merchants,
22
51816
2060
عن طريق التجار المصريين،
00:53
then through the Arab world with the Crusades,
23
53876
2277
و من ثم من خلال العالم العربي أثناء الحروب الصليبية،
00:56
and all the way to the Americas
24
56153
1643
حتى وصل إلى القارتين الأمريكتين
00:57
with the Spanish and Portuguese conquests.
25
57796
3110
مع الفتوحات الإسبانية والبرتغالية.
01:00
Since then, it has killed billions of people
26
60906
2755
منذ ذلك الحين قتل الجدري مليارات الناس
01:03
with an estimated 300 to 500 million people
27
63661
3305
و يقدر قتلاه بحوالي 300 إلى 500 مليون شخص
01:06
killed in the 20th century alone.
28
66966
2555
في القرن العشرين وحدة.
01:09
But smallpox is not unbeatable.
29
69521
2527
ولكن الجدري سيهزم في النهاية
01:12
In fact, the fall of smallpox started
30
72048
2500
في الواقع، بدأ سقوط الجدري
01:14
long before modern medicine.
31
74548
1828
قبل وقت طويل من الطب الحديث.
01:16
It began all the way back in 1022 A.D.
32
76376
3210
و تحديداً في عام 1022 م
01:19
According to a small book, called
33
79586
1429
ووفقا لكتاب صغير يدعى
01:21
"The Correct Treatment of Small Pox,"
34
81015
2010
"العلاج الصحيح للجدري"
01:23
a Buddhist nun living in a famous mountain
35
83025
2096
و هو كتاب لراهبة بوذية تعيش في مرتفعات الجبال الشهيرة
01:25
named O Mei Shan
36
85121
1638
تدعى " أو مي شأن "
01:26
in the southern providence of Sichuan
37
86759
1800
في جنوب مقاطعة سيتشوان
01:28
would grind up smallpox scabs
38
88559
1808
و ينص الكتاب على طحن قشرة جرح الجدري
01:30
and blow the powder into nostrils of healthy people.
39
90367
2729
و من ثم نفثه في أنوف الأشخاص الأصحاء.
01:33
She did this after noticing
40
93096
1509
وقالت أنها فعلت هذا بعد أن لاحظت
01:34
that those who managed to survive smallpox
41
94605
2344
أن أولئك الذين تمكنوا من البقاء على قيد الحياة بعد اصابتهم بالجدري
01:36
never got it again,
42
96949
1387
لم يصابوا به مرة أخرى
01:38
and her odd treatment worked.
43
98336
2021
و قد نجحت طريقة علاجها الغريبة
01:40
The procedure, called variolation,
44
100357
1814
و سميت طريقتها " التجدير "
01:42
slowly evolved
45
102171
1000
و قد تطورت ببطء تلك الطريقة
01:43
and by the 1700's,
46
103171
1441
و بحلول 1700
01:44
doctors were taking material from sores
47
104612
2223
كان الاطباء يأخذون قشر الجروح
01:46
and putting them into healthy people
48
106835
2036
ووضعها في الأشخاص الأصحاء
01:48
through four or five scratches on the arm.
49
108871
2846
من خلال أربع أو خمس خدوش على الذراع.
01:51
This worked pretty well
50
111717
1035
و كانت نتيجة تلك الطريقة جيدة جداً
01:52
as inoculated people would not get reinfected,
51
112752
2836
إذ لم يصب الملقحون بالجدري لاحقاً
01:55
but it wasn't foolproof.
52
115588
1583
ولكن ذلك لم يكن مضموناً.
01:57
Up to three percent of people
53
117171
1583
إذ كان ثلاثة في المئة منهم
01:58
would still die after being exposed to the puss.
54
118754
3586
يموتون بعد التعرض له
02:02
It wasn't until English physician Edward Jenner
55
122340
2588
و استمر ذلك حتى ظهور الطبيب الانجليزي إدوارد جينر
02:04
noticed something interesting about dairy maids
56
124928
2325
و الذي لاحظ شيئاً في ملاحظات خادمة تعمل في مجال الالبان
02:07
that we got our modern solution.
57
127253
2127
و حينها خرج الحل الذي نعرفه اليوم
02:09
At age 13, while Jenner was apprentice
58
129380
2347
في سن ال 13، بينما كان جينر مبتدئ
02:11
to a country surgeon and apothecary
59
131727
1683
في عمل الجراحة والصيدلة
02:13
in Sodbury, near Bristol,
60
133410
2115
في سودبوري، قرب بريستول،
02:15
he heard a dairy maid say,
61
135525
1613
سمع قول خادمة الألبان
02:17
"I shall never have smallpox, for I have had cowpox.
62
137138
2976
اذ قالت .. لن أصاب مطلقاً بالجدري لانني أصبت بجدر البقر
02:20
I shall never have an ugly, pockmarked face."
63
140114
2620
لن يكون وجهي قبيحاً لن تظهر البثور عليه
02:22
Cowpox is a skin disease
64
142734
1649
إن جدري البقر مرض جلدي
02:24
that resembles smallpox and infects cows.
65
144383
2923
ويشبه الجدري ويصيب الأبقار.
02:27
Later on, as a physician,
66
147306
1413
وفي وقت لاحق كطبيب،
02:28
he realized that she was right,
67
148719
1719
أدرك أنها كانت على حق،
02:30
women who got cowpox didn't develop
68
150438
2453
فالمرأة التي اصيبت بجدري بقر
02:32
the deadly smallpox.
69
152891
1500
لم تصب بمرض الجدري المميت.
02:34
Smallpox and cowpox viruses are from the same family.
70
154391
3402
فيروسات الجدري وجدري بقر من نفس الأسرة.
02:37
But when a virus infects an unfamiliar host,
71
157793
2552
ولكن عندما يصيب فيروس مضيف غير مألوف،
02:40
in this case cowpox infecting a human,
72
160345
2260
أي عندما يصيب جدري بقر الإنسان،
02:42
it is less virulent,
73
162605
1286
يكون أثر المرض أقل ضراوة،
02:43
so Jenner decided to test
74
163891
1468
لذا قرر جينر إجراء إختبار
02:45
whether the cowpox virus could be used
75
165359
2323
حول ما إذا كان يمكن استخدام فيروس جدري بقر
02:47
to protect against smallpox.
76
167682
2423
كوسيلة حماية ضد مرض الجدري.
02:50
In May 1796, Jenner found a young dairy maid,
77
170105
3274
في أيار/مايو 1796 وجدت جينر خادمة الألبان
02:53
Sarah Nelmes,
78
173379
1218
و كانت تدعى سارة نيلمز
02:54
who had fresh cowpox lesions on her hand and arm
79
174597
2827
التي كانت قد اصيبت بجدري بقر و ظهرت بثوره على ذراعه
02:57
caught from the utters of a cow named Blossom.
80
177424
2418
و التي اصيبت بها عن طريق بقرة تدعى " بلوسوم "
02:59
Using matter from her pustules,
81
179842
1677
و قام باستخدام قشر جروح تلك البثور
03:01
he inoculated James Phipps,
82
181519
2063
في تلقيح جيمس فيبس
03:03
the eight-year-old son of his gardener.
83
183582
2355
و هو ابن بستاني عمره ثماني سنوات
03:05
After a few days of fever and discomfort,
84
185937
2168
وبعد بضعة أيام من الحمى والانزعاج،
03:08
the boy seemed to recover.
85
188105
1827
إسترد الصبي عافيته
03:09
Two months later, Jenner inoculated the boy again,
86
189932
2527
وبعد شهرين من ذلك لقح جينر الصبي مرة أخرى
03:12
this time with matter from a fresh smallpox lesion.
87
192459
3881
و لكن هذه المرة بالجدري
03:16
No disease developed,
88
196340
1375
فلم يتطور المرض
03:17
and Jenner concluded that protection was complete.
89
197715
2682
واستنتج جينر أن وسيلة الحماية تلك كاملة و ناجحة
03:20
His plan had worked.
90
200397
1732
إذ نجحت خطته
03:22
Jenner later used the cowpox virus
91
202129
2297
في وقت لاحق جينر استخدم فيروس جدري بقر
03:24
in several other people
92
204426
1297
في عدة أشخاص آخرين
03:25
and challenged them repeatedly with smallpox,
93
205723
2496
و حاول مراراً وتكرارا تلقيحهم بالجدري
03:28
proving that they were immune to the disease.
94
208219
2469
و لكن أثبت أنهم محصنون ضد المرض.
03:30
With this procedure,
95
210688
1128
و هكذا مع هذا الإجراء،
03:31
Jenner invented the smallpox vaccination.
96
211816
2625
اخترع جينر التطعيم ضد الجدري.
03:34
Unlike variolation, which used actual smallpox virus
97
214441
2995
وخلافا للتجدير الذي يستخدم فيروس الجدري
03:37
to try to protect people,
98
217436
1506
لحماية الناس،
03:38
vaccination used the far less dangerous cowpox virus.
99
218942
3627
تستخدم طريقة التطعيم تلك فيروس جدري بقر و هو فيروس أقل خطورة بكثير.
03:42
The medical establishment,
100
222569
1204
المؤسسات الطبية
03:43
cautious then as now,
101
223773
1633
شابها الحذر حيال اكتشافه
03:45
deliberated at length over his findings
102
225406
2382
و تداولت مطولاً حول استنتاجاته
03:47
before accepting them.
103
227788
1372
قبل قبولهم له.
03:49
But eventually vaccination was gradually accepted
104
229160
3060
ولكن في نهاية المطاف قبلت طريقة التطعيم تلك تدريجيا
03:52
and variolation became prohibited in England in 1840.
105
232220
3688
وأصبح التجدير محظوراً
في إنكلترا في عام 1840.
03:55
After large vaccination campaigns
106
235908
1845
و انتشرت بعد حملات التلقيح الكبيرة
03:57
throughout the 19th and 20th centuries,
107
237753
2777
طوال القرنين التاسع عشر والعشرين،
04:00
the World Health Organization certified
108
240530
1698
و من ثم اعلنت منظمة الصحة العالمية
04:02
smallpox's eradication in 1979.
109
242228
3484
القضاء على الجدري في عام 1979.
04:05
Jenner is forever remembered
110
245712
1371
وبات إسم جينر مخلداً إلى الابد
04:07
as the father of immunology,
111
247083
1993
كمخترع علم المناعة،
04:09
but let's not forget the Buddhist nun,
112
249076
1959
ولكن دعونا لا ننسى خادمة الألبان سارة نيلمز
04:11
dairy maid Sarah Nelmes, and James Phipps,
113
251035
2605
و البقرة بولسوم
جيمس فيبس الطفل
04:13
all heroes in this great adventure of vaccination
114
253640
2719
فهولاء جميهاً أبطال في هذه المغامرة العظيمة للتطعيم
04:16
who helped eradicate smallpox.
115
256359
1877
إذ ساعدوا في القضاء على مرض الجدري.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7