What happens when you have a concussion? - Clifford Robbins

2,293,822 views ・ 2017-07-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Al-Mahameed المدقّق: Nada Qanbar
00:07
Each year in the United States,
0
7130
1770
كل عام في الولايات المتحدة،
00:08
players of sports and recreational activities
1
8900
2619
يتعرض لاعبو الرياضة والأنشطة الترفيهية
00:11
receive between 2.5 and 4 million concussions.
2
11519
5023
لما بين 2.5 و 4 ملايين حالة ارتجاج دماغي.
00:16
How dangerous are all those concussions?
3
16542
2707
ما هو مدى خطورة هذه الإرتجاجات؟
00:19
The answer is complicated,
4
19249
1611
الجواب معقد،
00:20
and lies in how the brain responds when something strikes it.
5
20860
3899
ويكمن الجواب في كيفية استجابة الدماغ عند إصابته بأي شيء.
00:24
The brain is made of soft fatty tissue, with a consistency something like jello.
6
24759
5070
يتكون الدماغ من أنسجة دهنية لينة، في قوام يشبه الجيلي.
00:29
Inside its protective membranes and the skull's hard casing,
7
29829
4280
داخل أغشية واقية والغطاء الصلب للجمجمة،
00:34
this delicate organ is usually well-shielded.
8
34109
4341
هذا العضو الحساس عادةً ما يكون محميًا بشكل جيد.
00:38
But a sudden jolt can make the brain shift
9
38450
2708
ولكن الاهتزازات المفاجئة تستطيع تحويل الدماغ
00:41
and bump against the skull's hard interior,
10
41158
3671
ويصطدم باتجاه الغطاء الصلب للجمجمة،
00:44
and unlike jello, the brain's tissue isn't uniform.
11
44829
4102
وعلى عكس الجيلي، أنسجة الدماغ ليست موحدة.
00:48
It's made of a vast network of 90 billion neurons,
12
48931
4009
إنها مصنوعة من شبكة واسعة مكونة من 90 مليار خلية عصبية،
00:52
which relay signals through their long axons to communicate throughout the brain
13
52940
4780
والتي تتبع الإشارات عبر المحاور العصبية الطويلة عبر الدماغ
00:57
and control our bodies.
14
57720
2291
وتتحكم في أجسادنا.
01:00
This spindly structure makes them very fragile
15
60011
3262
هذا التكوين الطويل والضعيف يجعلها هشة جداً
01:03
so that when impacted, neurons will stretch and even tear.
16
63273
5358
حيث أنه عند حدوث اصطدام تتمدد الأعصاب وحتى أن الدموع تسيل.
01:08
That not only disrupts their ability to communicate
17
68631
2640
هذا لا يعطل فقط قدرتها على التواصل
01:11
but as destroyed axons begin to degenerate,
18
71271
3521
وعندما تبدأ المحاور العصبية المدمرة بالنحول،
01:14
they also release toxins causing the death of other neurons, too.
19
74792
5967
كما أنها تطلق السموم مما يتسبب في وفاة الخلايا العصبية الأخرى، أيضاً.
01:20
This combination of events causes a concussion.
20
80759
3703
هذا الخليط من الأحداث يتسبب في الارتجاج.
01:24
The damage can manifest in many different ways
21
84462
2490
ومن الممكن أن يظهر الضرر بطرق مختلفة
01:26
including blackout,
22
86952
1430
بما في ذلك فقدان الوعي،
01:28
headache,
23
88382
861
صداع،
01:29
blurry vision,
24
89243
1130
رؤية ضبابية،
01:30
balance problems,
25
90373
1301
مشاكل في التوازن،
01:31
altered mood and behavior,
26
91674
1808
تغير في المزاج والسلوك،
01:33
problems with memory, thinking, and sleeping,
27
93482
2573
مشاكل في الذاكرة، التفكير، والنوم،
01:36
and the onset of anxiety and depression.
28
96055
4328
وبداية قلق واكتئاب.
01:40
Every brain is different,
29
100383
1216
كل دماغ مختلف،
01:41
which explains why people's experiences of concussions vary so widely.
30
101599
4915
مما يفسر تجارب الناس عند الارتجاج تختلف على نطاق واسع جدًا.
01:46
Luckily, the majority of concussions fully heal
31
106514
3280
لحسن الحظ، أغلب إصابات الارتجاج تُشفى تماماً
01:49
and symptoms disappear within a matter of days or weeks.
32
109794
4784
وتختفي الأعراض في غضون أيام أو أسابيع.
01:54
Lots of rest and a gradual return to activity
33
114578
2975
الكثير من الراحة والعودة تدريجياً للحركة
01:57
allows the brain to heal itself.
34
117553
3271
تسمح للدماغ بأن يعالج نفسه.
02:00
On the subject of rest,
35
120824
2211
في ما يتعلق بموضوع الراحة،
02:03
many people have heard that you're not supposed to sleep
36
123035
2720
قد سمع كثير من الناس أنه ليس من المفروض أن تنام
02:05
shortly after receiving a concussion because you might slip into a coma.
37
125755
5409
بعد وقت قصير من إصابتك بارتجاج لأنك قد تنزلق إلى غيبوبة.
02:11
That's a myth.
38
131164
1660
هذه خرافة.
02:12
So long as doctors aren't concerned there may also be a more severe brain injury,
39
132824
4370
طالما أن الأطباء ليسو قلقين لاحتمالية وجود إصابة شديدة في الدماغ،
02:17
like a brain bleed,
40
137194
1610
مثل نزيف الدماغ،
02:18
there's no documented problem with going to sleep after a concussion.
41
138804
4530
لا توجد مشكلة مُوثقة في الخلود إلى النوم بعد الارتجاج.
02:23
Sometimes, victims of concussion can experience something
42
143334
3052
أحياناً، ضحايا الارتجاج قد يمرون بتجربة
02:26
called post-concussion syndrome, or PCS.
43
146386
3939
تسمى متلازمة ما بعد الارتجاج، أو بي سي إس.
02:30
People with PCS may experience constant headaches,
44
150325
3210
الناس المصابون بالـبي سي إس يشعرون بصداع مستمر،
02:33
learning difficulties,
45
153535
1552
صعوبات في التعلم،
02:35
and behavioral symptoms that even affect their personal relationships
46
155087
4290
والأعراض السلوكية التي قد تؤثر على علاقاتهم الشخصية
02:39
for months or years after the injury.
47
159377
3169
لشهور أو سنوات بعد الإصابة.
02:42
Trying to play through a concussion, even for only a few minutes,
48
162546
3870
عند محاولة اللعب خلال الإصابة بالإرتجاج حتى لبضع دقائق،
02:46
or returning to sports too soon after a concussion,
49
166416
3552
أو العودة للرياضة في وقت قريب جداً بعد الارتجاج،
02:49
makes it more likely to develop PCS.
50
169968
3668
يجعل من المرشح على الأغلب أن يصاب المريض بالـبي سي إس.
02:53
In some cases, a concussion can be hard to diagnose
51
173636
2991
في بعض الحالات، يكون من الصعب تشخيص الارتجاج
02:56
because the symptoms unfold slowly over time.
52
176627
3689
لأن الأعراض تتكشف ببطء مؤخراً، بعد مرور الوقت.
03:00
That's often true of subconcussive impacts
53
180316
4100
وهذا غالباً ما يكون صحيح في الآثار المضاعفة
03:04
which result from lower impact jolts to the head
54
184416
2491
والتي تنتج عن صدمات ذات تأثير أقل على الرأس
03:06
than those that cause concussions.
55
186907
2631
مقارنةً بتلك التي تسبب الارتجاج.
03:09
This category of injury doesn't cause noticable symptoms right away,
56
189538
3879
هذه الفئة من الإصابات لا تسبب أعراض قابلة للملاحظة بشكل سريع،
03:13
but can lead to severe degenerative brain diseases over time
57
193417
4459
ولكن بإمكانها أن تسبب أمراض دماغية إنتكاسية مع مرور الوقت
03:17
if it happens repeatedly.
58
197876
2451
إذا حدثت بشكل متكرر.
03:20
Take soccer players, who are known for repeatedly heading soccer balls.
59
200327
4880
لنأخذ لاعبي كرة القدم، المعروفين برمي الكرة بشكل متكرر بواسطة الرأس.
03:25
Using a technique called Diffusion Tensor Imaging,
60
205207
2722
باستخدام تقنية تسمى نشر الموتر التصوير،
03:27
we're beginning to find out what effect that has on the brain.
61
207929
4379
لقد بدأنا بمعرفة التأثير الذي يحدثه على الدماغ.
03:32
This method allows scientists to find large axon bundles
62
212308
3640
هذه الطريقة تسمح للعلماء بأن يجدوا حِزم المحاور العصبية الكبيرة
03:35
and see how milder blows might alter them structurally.
63
215948
4741
ونرى كيف أن الضربات الأكثر إعتدالا قد يغيرها هيكليا.
03:40
In 2013, researchers using this technique discovered
64
220689
3250
في عام 2003، قام الباحثون باستخدام هذه التقنية باكتشاف
03:43
that athletes who had headed the ball most,
65
223939
2630
أن الرياضيون الذين رموا الكرة بواسطة الرأس بكثرة
03:46
about 1,800 times a year,
66
226569
2451
حوالي 1800 مرة في السنة،
03:49
had damaged the structural integrity of their axon bundles.
67
229020
5079
قد أضروا بالسلامة الهيكلية لحزم المحاور العصبية.
03:54
The damage was similar to how a rope will fail
68
234099
2730
وكان الضرر مماثل لكيفية فشل الحبل
03:56
when the individual fibers start to fray.
69
236829
3841
عندما تبدأ الألياف الفردية في التهالك.
04:00
Those players also performed worse on short-term memory tests,
70
240670
4339
هؤلاء اللاعبين كان أداؤهم أسوأ في اختبارات الذاكرة على المدى القصير،
04:05
so even though no one suffered full-blown concussions,
71
245009
2981
لذلك على الرغم من أن لا أحد يعاني من إرتجاج كامل،
04:07
these subconcussive hits added up to measurable damage over time.
72
247990
6340
تمت إضافة هذه النتائج الضيقة إلى ضرر قابل للقياس بمرور الوقت.
04:14
In fact, researchers know that an overload of subconcussive hits
73
254330
4170
في الحقيقة، يعلم الباحثون أن الإفراط في الضربات المضاعفة
04:18
is linked to a degenerative brain disease known as Chronic Traumatic Encephalopathy,
74
258500
5640
مرتبط بمرض دماغي معروف باسم صدمة اعتلال الدماغ المزمن،
04:24
or CTE.
75
264140
1970
أو سي تي إي.
04:26
People with CTE suffer from changes in their mood and behavior
76
266110
4042
المرضى المصابون بالسي تي إي يعانون من تقلبات في المزاج والسلوك
04:30
that begin appearing in their 30s or 40s
77
270152
2879
التي تظهر في أعمارهم الـ30 أو الـ40
04:33
followed by problems with thinking and memory
78
273031
3271
متبوعة بمشاكل في التفكير والذاكرة
04:36
that can, in some cases, even result in dementia.
79
276302
4807
وذلك من الممكن في بعض الحالات أن يسبب الخرف.
04:41
The culprit is a protein called tau.
80
281109
2481
الذي يتسبب به جين يسمى (تاو).
04:43
Usually, tau proteins support tiny tubes inside our axons called microtubules.
81
283590
6711
عادةً، تقوم بروتينات (تاو) بدعم أنابيب داخل المحاور العصبية تسمى الأنابيب الدقيقة
04:50
It's thought that repeated subconcussive hits damage the microtubules,
82
290301
4431
يجري الاعتقاد أن الضربات المتكررة تتسبب في ضرر للأنابيب الدقيقة،
04:54
causing the tau proteins to dislodge and clump together.
83
294732
4699
وتسبب في طرد بروتينات (تاو) وإصابتها بالتكتل الجماعي.
04:59
The clumps disrupt transport and communication along the neuron
84
299431
4683
التكتل يعطل النقل والتواصل على طول الخلايا العصبية
05:04
and drive the breakdown of connections within the brain.
85
304114
4748
ويتسبب في انهيار الاتصالات داخل الدماغ.
05:08
Once the tau proteins start clumping together,
86
308862
2392
بمجرد أن تبدأ بروتينات (تاو) بالتكتل جماعياً،
05:11
they cause more clumps to form
87
311254
2678
فاتها تتسبب في تشكيل المزيد من الكتل
05:13
and continue to spread throughout the brain,
88
313932
2481
وتستمر بالإنتشار في جميع أنحاء الدماغ،
05:16
even after head impacts have stopped.
89
316413
3220
حتى بعد أن تتوقف آثار الإصابة في الدماغ.
05:19
The data show that at least among football players,
90
319633
2655
تشير البيانات إلى أنه على الأقل بين لاعبي كرة القدم،
05:22
between 50 and 80% of concussions go unreported and untreated.
91
322288
6187
مابين 50 إلى 80% من الإرتجاجات لا يتم الإبلاغ عنها أو معالجتها.
05:28
Sometimes that's because it's hard to tell
92
328475
2068
أحياناً لأنه من الصعب تحديد
05:30
a concussion has occurred in the first place.
93
330543
2321
أنه تم إصابتك بارتجاج أساساً.
05:32
But it's also often due to pressure or a desire to keep going
94
332864
4350
لكنه أيضًا في كثير من الأحيان بسبب الضغط أو الرغبة في الاستمرار
05:37
despite the fact that something's wrong.
95
337214
2922
بالرغم من حقيقة أن هناك شيئاً ما خاطئاً.
05:40
This doesn't just undermine recovery.
96
340136
2049
ذلك لا يضعف التعافي.
05:42
It's also dangerous.
97
342185
2309
ولكنه أيضاً شيء خطير.
05:44
Our brains aren't invincible.
98
344494
2220
أدمغتنا ليست منيعة.
05:46
They still need us to shield them from harm
99
346714
2700
لا تزال بحاجة لنا لحمايتها من الأذى
05:49
and help them undo damage once it's been done.
100
349414
2788
ومساعدتهم لإنهاء الضرر بمجرد أن يحدث.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7