What happens when you have a concussion? - Clifford Robbins

Was passiert bei einer Gehirnerschütterung? - Clifford Robbins

2,293,822 views

2017-07-27 ・ TED-Ed


New videos

What happens when you have a concussion? - Clifford Robbins

Was passiert bei einer Gehirnerschütterung? - Clifford Robbins

2,293,822 views ・ 2017-07-27

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Sandra Schellhase Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:07
Each year in the United States,
0
7130
1770
US-amerikanische Sportler und Freizeitsportler
00:08
players of sports and recreational activities
1
8900
2619
erleiden jährlich zwischen 2,5 und 4 Millionen Gehirnerschütterungen.
00:11
receive between 2.5 and 4 million concussions.
2
11519
5023
00:16
How dangerous are all those concussions?
3
16542
2707
Wie gefährlich sind all diese Gehirnerschütterungen?
00:19
The answer is complicated,
4
19249
1611
Die Antwort ist kompliziert
00:20
and lies in how the brain responds when something strikes it.
5
20860
3899
und hängt davon ab, wie das Gehirn auf Erschütterungen reagiert.
00:24
The brain is made of soft fatty tissue, with a consistency something like jello.
6
24759
5070
Das Hirn ist aus weichem, fettigem Gewebe, mit einer Konsistenz wie Wackelpudding.
00:29
Inside its protective membranes and the skull's hard casing,
7
29829
4280
Innerhalb seiner schützenden Zellmembran und der harten Schädelhülle
00:34
this delicate organ is usually well-shielded.
8
34109
4341
ist dieses empfindliche Organ normalerweise gut geschützt.
00:38
But a sudden jolt can make the brain shift
9
38450
2708
Aber ein plötzlicher Stoß kann das Gehirn verschieben
00:41
and bump against the skull's hard interior,
10
41158
3671
und es an die Schädelwand stoßen lassen.
00:44
and unlike jello, the brain's tissue isn't uniform.
11
44829
4102
Anders als Wackelpudding ist Gehirngewebe nicht einheitlich.
00:48
It's made of a vast network of 90 billion neurons,
12
48931
4009
Es besteht aus einem riesigen Netzwerk aus 90 Milliarden Neuronen,
00:52
which relay signals through their long axons to communicate throughout the brain
13
52940
4780
die Signale über ihre langen Axone leiten, um innerhalb des Hirns zu kommunizieren
00:57
and control our bodies.
14
57720
2291
und unseren Körper zu kontrollieren.
01:00
This spindly structure makes them very fragile
15
60011
3262
Diese spindeldürre Struktur macht sie sehr zerbrechlich,
01:03
so that when impacted, neurons will stretch and even tear.
16
63273
5358
sodass sich Neuronen dehnen und reißen, wenn sie angegriffen werden.
01:08
That not only disrupts their ability to communicate
17
68631
2640
Das stört nicht nur ihre Fähigkeit zu kommunizieren:
01:11
but as destroyed axons begin to degenerate,
18
71271
3521
Zerstörte Axone bilden sich zurück und lassen ein Gift frei,
01:14
they also release toxins causing the death of other neurons, too.
19
74792
5967
das zum Tod weiterer Neuronen führt.
01:20
This combination of events causes a concussion.
20
80759
3703
Die Kombination dieser Ereignisse führt zu einer Gehirnerschütterung.
01:24
The damage can manifest in many different ways
21
84462
2490
Der Schaden zeigt sich auf unterschiedliche Weise:
01:26
including blackout,
22
86952
1430
Ohnmachtsanfälle,
01:28
headache,
23
88382
861
Kopfschmerzen,
01:29
blurry vision,
24
89243
1130
verschwommene Sicht,
01:30
balance problems,
25
90373
1301
Gleichgewichtsprobleme,
01:31
altered mood and behavior,
26
91674
1808
veränderte Stimmung und verändertes Verhalten,
01:33
problems with memory, thinking, and sleeping,
27
93482
2573
Probleme mit der Erinnerung dem Denken und Schlafen;
01:36
and the onset of anxiety and depression.
28
96055
4328
und der Anfang von Angst und Depression.
01:40
Every brain is different,
29
100383
1216
Jedes Gehirn ist anders,
01:41
which explains why people's experiences of concussions vary so widely.
30
101599
4915
was die verschiedenartigen Erfahrungen mit Gehirnerschütterungen erklärt.
01:46
Luckily, the majority of concussions fully heal
31
106514
3280
Zum Glück heilt der Großteil der Gehirnerschütterungen vollständig
01:49
and symptoms disappear within a matter of days or weeks.
32
109794
4784
und die Symptome verschwinden innerhalb von Tagen oder Wochen.
01:54
Lots of rest and a gradual return to activity
33
114578
2975
Viel Ruhe und eine allmähliche Rückkehr zu sportlicher Aktivität
01:57
allows the brain to heal itself.
34
117553
3271
erlauben es dem Gehirn, sich zu heilen.
02:00
On the subject of rest,
35
120824
2211
Was das Ruhen betrifft:
02:03
many people have heard that you're not supposed to sleep
36
123035
2720
Dass man nach einer Gehirnerschütterung nicht unmittelbar schlafen gehen soll,
02:05
shortly after receiving a concussion because you might slip into a coma.
37
125755
5409
weil man in ein Koma fallen kann,
ist ein Mythos.
02:11
That's a myth.
38
131164
1660
02:12
So long as doctors aren't concerned there may also be a more severe brain injury,
39
132824
4370
Solange Ärzte keine schweren Verletzungen des Gehirns feststellen,
02:17
like a brain bleed,
40
137194
1610
wie Hirnblutungen,
02:18
there's no documented problem with going to sleep after a concussion.
41
138804
4530
gibt es keine bekannten Probleme danach schlafen zu gehen.
02:23
Sometimes, victims of concussion can experience something
42
143334
3052
Manchmal erleben Betroffene etwas:
02:26
called post-concussion syndrome, or PCS.
43
146386
3939
Chronisches Postkommotionelles Syndrom oder kurz PCS genannt.
02:30
People with PCS may experience constant headaches,
44
150325
3210
Menschen mit PCS leiden unter andauernden Kopfschmerzen,
02:33
learning difficulties,
45
153535
1552
Lernschwierigkeiten
02:35
and behavioral symptoms that even affect their personal relationships
46
155087
4290
und Verhaltenssymptomen, die selbst Monate oder Jahre nach der Verletzung
02:39
for months or years after the injury.
47
159377
3169
persönliche Beziehungen beeinflussen.
02:42
Trying to play through a concussion, even for only a few minutes,
48
162546
3870
Nach einer Gehirnerschütterung weiterzuspielen, selbst nur für Minuten,
02:46
or returning to sports too soon after a concussion,
49
166416
3552
oder danach zu früh zum Sport zurückzukehren,
02:49
makes it more likely to develop PCS.
50
169968
3668
erhöht die Wahrscheinlichkeit, PCS zu entwickeln.
02:53
In some cases, a concussion can be hard to diagnose
51
173636
2991
Manchmal ist die Diagnose einer Gehirnerschütterung schwierig,
02:56
because the symptoms unfold slowly over time.
52
176627
3689
weil sich die Symptome erst nach und nach zeigen.
03:00
That's often true of subconcussive impacts
53
180316
4100
Das trifft häufig auf Traumata zu,
die durch schwächere Erschütterungen auf den Kopf entstehen,
03:04
which result from lower impact jolts to the head
54
184416
2491
03:06
than those that cause concussions.
55
186907
2631
im Gegensatz zu solchen, die Gehirnerschütterungen verursachen.
03:09
This category of injury doesn't cause noticable symptoms right away,
56
189538
3879
Diese Verletzung verursacht keine direkt erkennbaren Symptome,
03:13
but can lead to severe degenerative brain diseases over time
57
193417
4459
kann bei Wiederholung aber zu schweren degenerativen Hirnkrankheiten führen,
03:17
if it happens repeatedly.
58
197876
2451
03:20
Take soccer players, who are known for repeatedly heading soccer balls.
59
200327
4880
Nehmen wir als Beispiel Fußballspieler, die bekannt für ihre Kopfbälle sind.
03:25
Using a technique called Diffusion Tensor Imaging,
60
205207
2722
Mit der Technik der Diffusions-Tensor-Bildgebung
03:27
we're beginning to find out what effect that has on the brain.
61
207929
4379
können wir langsam herausfinden, was für einen Effekt das auf das Hirn hat.
03:32
This method allows scientists to find large axon bundles
62
212308
3640
Diese Methode erlaubt es Wissenschaftlern, große Bündel von Axonen zu finden
03:35
and see how milder blows might alter them structurally.
63
215948
4741
und zu sehen, wie schwache Stöße sich auf ihre Struktur auswirken.
03:40
In 2013, researchers using this technique discovered
64
220689
3250
2013 haben Wissenschaftler herausgefunden,
03:43
that athletes who had headed the ball most,
65
223939
2630
dass Athleten, die am häufigsten Kopfbälle ausgeführt haben,
03:46
about 1,800 times a year,
66
226569
2451
ungefähr 1.800 Mal pro Jahr,
03:49
had damaged the structural integrity of their axon bundles.
67
229020
5079
die Unversehrtheit ihrer Axonbündel beschädigt hatten.
03:54
The damage was similar to how a rope will fail
68
234099
2730
Der Schaden ähnelte einem reißenden Seil,
03:56
when the individual fibers start to fray.
69
236829
3841
wenn einzelne Fasern langsam ausfransen.
04:00
Those players also performed worse on short-term memory tests,
70
240670
4339
Diese Spieler schnitten auch schlechter bei Tests des Kurzzeitgedächtnisses ab.
04:05
so even though no one suffered full-blown concussions,
71
245009
2981
Niemand erlitt eine Gehirnerschütterung,
04:07
these subconcussive hits added up to measurable damage over time.
72
247990
6340
dennoch haben sich diese Prellungen mit der Zeit zu messbarem Schaden addiert.
04:14
In fact, researchers know that an overload of subconcussive hits
73
254330
4170
Tatsächlich wissen Forscher, dass eine Überlastung durch Prellungen
04:18
is linked to a degenerative brain disease known as Chronic Traumatic Encephalopathy,
74
258500
5640
mit einer degenerativen Krankheit des Gehirns verknüpft ist,
der Chronisch-traumatischen Enzephalopathie, oder CTE.
04:24
or CTE.
75
264140
1970
04:26
People with CTE suffer from changes in their mood and behavior
76
266110
4042
Menschen mit CTE erleiden Veränderungen der Stimmung und des Verhaltens,
04:30
that begin appearing in their 30s or 40s
77
270152
2879
die anfangen, in ihren Dreißigern oder Vierziegern aufzutreten;
04:33
followed by problems with thinking and memory
78
273031
3271
gefolgt von Problemen mit dem Denken und der Erinnerung,
04:36
that can, in some cases, even result in dementia.
79
276302
4807
die in manchen Fällen sogar zu Demenz führen können.
04:41
The culprit is a protein called tau.
80
281109
2481
Der Täter ist das Protein Tau.
04:43
Usually, tau proteins support tiny tubes inside our axons called microtubules.
81
283590
6711
Das Tau-Protein stützt kleine Röhren in unseren Axonen: die Mikrotubuli.
04:50
It's thought that repeated subconcussive hits damage the microtubules,
82
290301
4431
Wiederholt auftretende Prellungen könnten die Mikrotubuli beschädigen
04:54
causing the tau proteins to dislodge and clump together.
83
294732
4699
und die Tau-Proteine lösen sich und verklumpen anschließend.
04:59
The clumps disrupt transport and communication along the neuron
84
299431
4683
Die Klumpen stören den Transport und die Kommunikation entlang der Neuronen
05:04
and drive the breakdown of connections within the brain.
85
304114
4748
und treiben den Schaden der Verbindungen innerhalb des Gehirns voran.
05:08
Once the tau proteins start clumping together,
86
308862
2392
Sobald die Tau-Proteine beginnen zu verklumpen,
05:11
they cause more clumps to form
87
311254
2678
sorgen sie für weitere Klumpen,
05:13
and continue to spread throughout the brain,
88
313932
2481
die sich innerhalb des Gehirns ausbreiten,
05:16
even after head impacts have stopped.
89
316413
3220
selbst nachdem die Aufpralle stoppten.
05:19
The data show that at least among football players,
90
319633
2655
Daten zeigen, dass unter Footballspielern
05:22
between 50 and 80% of concussions go unreported and untreated.
91
322288
6187
50 – 80 % der Gehirnerschütterungen ungemeldet und unbehandelt bleiben.
05:28
Sometimes that's because it's hard to tell
92
328475
2068
Manchmal ist es schwierig, eine Gehirnerschütterung festzustellen.
05:30
a concussion has occurred in the first place.
93
330543
2321
05:32
But it's also often due to pressure or a desire to keep going
94
332864
4350
Oft sind auch der Druck oder das Verlangen weiterzumachen zu groß,
05:37
despite the fact that something's wrong.
95
337214
2922
trotz der Tatsache, dass etwas nicht stimmt.
05:40
This doesn't just undermine recovery.
96
340136
2049
Das schädigt nicht nur der Erholung,
05:42
It's also dangerous.
97
342185
2309
es ist auch gefährlich.
05:44
Our brains aren't invincible.
98
344494
2220
Unser Gehirn ist nicht unbesiegbar.
05:46
They still need us to shield them from harm
99
346714
2700
Es braucht uns immer noch, um es vor Schaden zu schützen
05:49
and help them undo damage once it's been done.
100
349414
2788
und den Schaden zu beheben, wenn er entstanden ist.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7