What happens when you have a concussion? - Clifford Robbins

O que acontece quando você tem uma concussão? - Clifford Robbins

2,293,822 views

2017-07-27 ・ TED-Ed


New videos

What happens when you have a concussion? - Clifford Robbins

O que acontece quando você tem uma concussão? - Clifford Robbins

2,293,822 views ・ 2017-07-27

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:07
Each year in the United States,
0
7130
1770
Todos os anos, nos Estados Unidos,
00:08
players of sports and recreational activities
1
8900
2619
praticantes de esportes e atividades recreacionais
00:11
receive between 2.5 and 4 million concussions.
2
11519
5023
têm entre 2,5 a 4 milhões de concussões.
00:16
How dangerous are all those concussions?
3
16542
2707
Quão perigosas são essas concussões?
00:19
The answer is complicated,
4
19249
1611
A resposta é complicada,
00:20
and lies in how the brain responds when something strikes it.
5
20860
3899
e depende de como o cérebro responde quando é atingido.
00:24
The brain is made of soft fatty tissue, with a consistency something like jello.
6
24759
5070
O cérebro é feito de tecido adiposo macio, com consistência semelhante à gelatina.
00:29
Inside its protective membranes and the skull's hard casing,
7
29829
4280
Dentro de suas membranas protetoras e do revestimento duro do crânio,
00:34
this delicate organ is usually well-shielded.
8
34109
4341
esse órgão delicado está normalmente bem-protegido.
00:38
But a sudden jolt can make the brain shift
9
38450
2708
Mas, um golpe repentino pode fazer com que o cérebro se mova
00:41
and bump against the skull's hard interior,
10
41158
3671
e bata contra o interior duro do crânio,
00:44
and unlike jello, the brain's tissue isn't uniform.
11
44829
4102
e diferentemente de gelatina, o tecido cerebral não é uniforme.
00:48
It's made of a vast network of 90 billion neurons,
12
48931
4009
Ele é composto por uma vasta rede de 90 bilhões de neurônios,
00:52
which relay signals through their long axons to communicate throughout the brain
13
52940
4780
que transmitem sinais pelos seus longos axônios para comunicarem-se pelo cérebro
00:57
and control our bodies.
14
57720
2291
e controlarem nossos corpos.
01:00
This spindly structure makes them very fragile
15
60011
3262
Essa estrutura longilínea os torna muito frágeis,
01:03
so that when impacted, neurons will stretch and even tear.
16
63273
5358
então, sob impacto, os neurônios irão se esticar e até mesmo romper.
01:08
That not only disrupts their ability to communicate
17
68631
2640
Isso não apenas interrompe sua capacidade de comunicação,
01:11
but as destroyed axons begin to degenerate,
18
71271
3521
mas à medida que os axônios destruídos começam a degenerarem-se,
01:14
they also release toxins causing the death of other neurons, too.
19
74792
5967
eles também liberam toxinas, causando assim, a morte de outros neurônios.
01:20
This combination of events causes a concussion.
20
80759
3703
Essa combinação de eventos leva a uma concussão.
01:24
The damage can manifest in many different ways
21
84462
2490
O dano pode manifestar-se de muitas maneiras diferentes,
01:26
including blackout,
22
86952
1430
incluindo desmaio, dor de cabeça, visão turva, problemas de equilíbrio,
01:28
headache,
23
88382
861
01:29
blurry vision,
24
89243
1130
01:30
balance problems,
25
90373
1301
01:31
altered mood and behavior,
26
91674
1808
alteração de humor e comportamento, problemas de memória,
01:33
problems with memory, thinking, and sleeping,
27
93482
2573
raciocínio e sono, e o início de ansiedade e depressão.
01:36
and the onset of anxiety and depression.
28
96055
4328
01:40
Every brain is different,
29
100383
1216
Todo cérebro é diferente,
01:41
which explains why people's experiences of concussions vary so widely.
30
101599
4915
o que explica porque as experiências pessoais de concussão variam tanto.
01:46
Luckily, the majority of concussions fully heal
31
106514
3280
Felizmente, a maioria das concussões se curam completamente
01:49
and symptoms disappear within a matter of days or weeks.
32
109794
4784
e os sintomas desaparecem em questão de dias ou semanas.
01:54
Lots of rest and a gradual return to activity
33
114578
2975
Muito descanso e retorno gradual às atividades,
01:57
allows the brain to heal itself.
34
117553
3271
permitem que o cérebro se cure.
02:00
On the subject of rest,
35
120824
2211
Na questão do descanso,
02:03
many people have heard that you're not supposed to sleep
36
123035
2720
muitas pessoas já ouviram dizer que não se deve dormir
02:05
shortly after receiving a concussion because you might slip into a coma.
37
125755
5409
logo após ter um concussão, pois você pode entrar em coma.
Isso é um mito.
02:11
That's a myth.
38
131164
1660
02:12
So long as doctors aren't concerned there may also be a more severe brain injury,
39
132824
4370
A menos que os médicos não estejam preocupados com uma lesão mais severa,
02:17
like a brain bleed,
40
137194
1610
como um sangramento cerebral,
02:18
there's no documented problem with going to sleep after a concussion.
41
138804
4530
não há problemas documentados em relação a dormir após uma concussão.
02:23
Sometimes, victims of concussion can experience something
42
143334
3052
Às vezes, vítimas de concussões podem sofrer algo
02:26
called post-concussion syndrome, or PCS.
43
146386
3939
chamado de síndrome de pós-concussional, ou SPC.
02:30
People with PCS may experience constant headaches,
44
150325
3210
Pessoas com SPC podem sofrer dores de cabeça constantes,
02:33
learning difficulties,
45
153535
1552
dificuldade de aprendizado
02:35
and behavioral symptoms that even affect their personal relationships
46
155087
4290
e sintomas comportamentais que afetam suas relações pessoais
02:39
for months or years after the injury.
47
159377
3169
por meses ou anos após a lesão.
02:42
Trying to play through a concussion, even for only a few minutes,
48
162546
3870
Tentar jogar com uma concussão, mesmo que por apenas alguns minutos,
02:46
or returning to sports too soon after a concussion,
49
166416
3552
ou voltar às atividades muito cedo após uma concussão,
02:49
makes it more likely to develop PCS.
50
169968
3668
aumentam as chances de desenvolver SPC.
02:53
In some cases, a concussion can be hard to diagnose
51
173636
2991
Em alguns casos, a concussão pode ser de difícil diagnóstico,
02:56
because the symptoms unfold slowly over time.
52
176627
3689
pois seus sintomas se desenvolvem lentamente com o tempo.
03:00
That's often true of subconcussive impacts
53
180316
4100
Isso é particularmente verdade nas subconcussões,
03:04
which result from lower impact jolts to the head
54
184416
2491
que resultam em choques de menores impactos à cabeça,
03:06
than those that cause concussions.
55
186907
2631
do que aqueles que causam concussões.
03:09
This category of injury doesn't cause noticable symptoms right away,
56
189538
3879
Essa categoria de lesão não causa sintomas imediatamente perceptíveis,
03:13
but can lead to severe degenerative brain diseases over time
57
193417
4459
mas pode levar a sérias doenças degenerativas cerebrais com o tempo,
03:17
if it happens repeatedly.
58
197876
2451
se isso acontecer repetidamente.
03:20
Take soccer players, who are known for repeatedly heading soccer balls.
59
200327
4880
Considere os jogadores de futebol, famosos por cabecearem bolas repetidamente.
03:25
Using a technique called Diffusion Tensor Imaging,
60
205207
2722
Usando uma técnica chamada de imagens por tensor de difusão,
03:27
we're beginning to find out what effect that has on the brain.
61
207929
4379
estamos começando a descobrir o efeito que isso tem no cérebro.
03:32
This method allows scientists to find large axon bundles
62
212308
3640
Esse método permite aos cientistas encontrar grandes feixes de neurônios
03:35
and see how milder blows might alter them structurally.
63
215948
4741
e observar como os impactos leves podem afetar suas estruturas.
03:40
In 2013, researchers using this technique discovered
64
220689
3250
Em 2013, pesquisadores usando essa técnica descobriram
03:43
that athletes who had headed the ball most,
65
223939
2630
que atletas que cabecearam mais a bola,
03:46
about 1,800 times a year,
66
226569
2451
cerca de 1,8 mil vezes no ano,
03:49
had damaged the structural integrity of their axon bundles.
67
229020
5079
tinham danificado a integridade estrutural dos feixes de axônios.
Esse dano foi comparado a uma corda que se arrebenta
03:54
The damage was similar to how a rope will fail
68
234099
2730
03:56
when the individual fibers start to fray.
69
236829
3841
quando as fibras individuais começam a desfiar-se.
04:00
Those players also performed worse on short-term memory tests,
70
240670
4339
Esses jogadores também tiveram pior desempenho
em testes de memória a curto prazo.
Então, mesmo que nenhum deles tenha sofrido concussões extremas,
04:05
so even though no one suffered full-blown concussions,
71
245009
2981
04:07
these subconcussive hits added up to measurable damage over time.
72
247990
6340
esses impactos de subconcussões somaram-se ao dano mensurável com o passar do tempo.
Na verdade, pesquisadores sabem que uma sobrecarga de impactos de subconcussões
04:14
In fact, researchers know that an overload of subconcussive hits
73
254330
4170
04:18
is linked to a degenerative brain disease known as Chronic Traumatic Encephalopathy,
74
258500
5640
está ligada a uma doença cerebral degenerativa,
conhecida como encefalopatia traumática crônica, ou ETC.
04:24
or CTE.
75
264140
1970
Pessoas com ETC sofrem de mudanças de humor e comportamentais
04:26
People with CTE suffer from changes in their mood and behavior
76
266110
4042
04:30
that begin appearing in their 30s or 40s
77
270152
2879
que começam a aparecer por volta dos 30 ou 40 anos,
04:33
followed by problems with thinking and memory
78
273031
3271
seguidos de problemas de raciocínio e memória
04:36
that can, in some cases, even result in dementia.
79
276302
4807
que podem, em alguns casos, até mesmo resultar em demência.
O responsável é uma proteína chamada tau.
04:41
The culprit is a protein called tau.
80
281109
2481
04:43
Usually, tau proteins support tiny tubes inside our axons called microtubules.
81
283590
6711
Normalmente, proteínas tau sustentam tubos diminutos nos axônios; os microtúbulos.
04:50
It's thought that repeated subconcussive hits damage the microtubules,
82
290301
4431
Acredita-se que impactos repetitivos danificam os microtúbulos,
04:54
causing the tau proteins to dislodge and clump together.
83
294732
4699
levando as proteínas tau a se deslocarem e se agruparem.
04:59
The clumps disrupt transport and communication along the neuron
84
299431
4683
Os agrupamentos interrompem o transporte e comunicação ao longo do neurônio
05:04
and drive the breakdown of connections within the brain.
85
304114
4748
e levam à ruptura das conexões dentro do cérebro.
05:08
Once the tau proteins start clumping together,
86
308862
2392
Uma vez que as proteínas tau começam a se amontoar,
05:11
they cause more clumps to form
87
311254
2678
mais agrupamentos são formados
05:13
and continue to spread throughout the brain,
88
313932
2481
e continuam a se espalharem pelo cérebro,
05:16
even after head impacts have stopped.
89
316413
3220
mesmo após os impactos à cabeça terem cessado.
05:19
The data show that at least among football players,
90
319633
2655
Dados mostram que pelo menos entre os jogadores de futebol americano,
05:22
between 50 and 80% of concussions go unreported and untreated.
91
322288
6187
de 50 a 80% das concussões não são reportadas nem tratadas.
05:28
Sometimes that's because it's hard to tell
92
328475
2068
Às vezes isso acontece, pois é difícil dizer
05:30
a concussion has occurred in the first place.
93
330543
2321
se uma concussão ocorreu mesmo.
05:32
But it's also often due to pressure or a desire to keep going
94
332864
4350
Mas também é devido à pressão ou ao desejo de continuar,
05:37
despite the fact that something's wrong.
95
337214
2922
apesar dos indícios de que algo está errado.
05:40
This doesn't just undermine recovery.
96
340136
2049
Isso não apenas sabota a recuperação;
05:42
It's also dangerous.
97
342185
2309
é também perigoso.
05:44
Our brains aren't invincible.
98
344494
2220
Nossos cérebros não são invencíveis.
05:46
They still need us to shield them from harm
99
346714
2700
Eles ainda precisam que os protejamos de danos
05:49
and help them undo damage once it's been done.
100
349414
2788
e os ajudemos a desfazer estragos, uma vez que foram feitos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7