What happens when you have a concussion? - Clifford Robbins

2,293,822 views ・ 2017-07-27

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: elena duca Corector: Mihaida Meila
00:07
Each year in the United States,
0
7130
1770
În fiecare an, în Statele Unite,
00:08
players of sports and recreational activities
1
8900
2619
sportivii profesioniști sau diletanți
00:11
receive between 2.5 and 4 million concussions.
2
11519
5023
au în medie între 2,5 și 4 milioane de comoții.
00:16
How dangerous are all those concussions?
3
16542
2707
Cât de periculoase sunt aceste comoții?
00:19
The answer is complicated,
4
19249
1611
Răspunsul este complicat
00:20
and lies in how the brain responds when something strikes it.
5
20860
3899
și se găsește în modul în care creierul răspunde când ceva îl afectează.
00:24
The brain is made of soft fatty tissue, with a consistency something like jello.
6
24759
5070
Creierul e format din țesut moale, adipos, cu o consistență asemănătoare jeleului.
00:29
Inside its protective membranes and the skull's hard casing,
7
29829
4280
În interiorul membranelor protective și a craniului dur,
00:34
this delicate organ is usually well-shielded.
8
34109
4341
acest organ delicat este de regulă bine protejat.
00:38
But a sudden jolt can make the brain shift
9
38450
2708
Dar o zdruncinătură bruscă poate face creierul să se miște
00:41
and bump against the skull's hard interior,
10
41158
3671
și să se lovească de interiorul dur al craniului.
00:44
and unlike jello, the brain's tissue isn't uniform.
11
44829
4102
Spre deosebire de jeleu, țesutul creierului nu e uniform.
00:48
It's made of a vast network of 90 billion neurons,
12
48931
4009
E alcătuit dintr-o vastă rețea de 90 de miliarde de neuroni
00:52
which relay signals through their long axons to communicate throughout the brain
13
52940
4780
care transmit semnale de-a lungul axonilor pentru a comunica în interiorul creierului
00:57
and control our bodies.
14
57720
2291
și pentru a controla organismul.
01:00
This spindly structure makes them very fragile
15
60011
3262
Această structură fusiformă îi face să fie foarte fragili
01:03
so that when impacted, neurons will stretch and even tear.
16
63273
5358
așa încât atunci când sunt loviți, neuronii se vor întinde sau rupe.
01:08
That not only disrupts their ability to communicate
17
68631
2640
Asta nu numai că împiedică comunicarea,
01:11
but as destroyed axons begin to degenerate,
18
71271
3521
dar când axonii distruși încep să degenereze,
01:14
they also release toxins causing the death of other neurons, too.
19
74792
5967
eliberează toxine ce pot cauza moartea altor neuroni.
01:20
This combination of events causes a concussion.
20
80759
3703
Această combinație de evenimente provoacă o comoție.
01:24
The damage can manifest in many different ways
21
84462
2490
Leziunile se pot manifesta în multe moduri
01:26
including blackout,
22
86952
1430
precum leșin,
01:28
headache,
23
88382
861
dureri de cap,
01:29
blurry vision,
24
89243
1130
vedere încețoșată,
01:30
balance problems,
25
90373
1301
probleme de echilibru,
01:31
altered mood and behavior,
26
91674
1808
dispoziție și comportament alterate,
01:33
problems with memory, thinking, and sleeping,
27
93482
2573
probleme cu memoria, gândirea și dormitul
01:36
and the onset of anxiety and depression.
28
96055
4328
și instaurarea anxietății și a depresiei.
01:40
Every brain is different,
29
100383
1216
Fiecare creier e diferit,
01:41
which explains why people's experiences of concussions vary so widely.
30
101599
4915
ceea ce explică de ce experiențele legate de comoții sunt atât de variate.
01:46
Luckily, the majority of concussions fully heal
31
106514
3280
Din fericire, majoritatea comoțiilor se vindecă complet,
01:49
and symptoms disappear within a matter of days or weeks.
32
109794
4784
iar simptomele dispar în câteva zile sau săptămâni.
01:54
Lots of rest and a gradual return to activity
33
114578
2975
Odihna suficientă și o reluare graduală a activității
01:57
allows the brain to heal itself.
34
117553
3271
îi permit creierului să se vindece singur.
02:00
On the subject of rest,
35
120824
2211
În ceea ce privește odihna,
02:03
many people have heard that you're not supposed to sleep
36
123035
2720
multe persoane au auzit că nu trebuie să dormi
02:05
shortly after receiving a concussion because you might slip into a coma.
37
125755
5409
imediat după ce ai suferit o comoție, pentru că ai putea intra în comă.
02:11
That's a myth.
38
131164
1660
Este un mit.
02:12
So long as doctors aren't concerned there may also be a more severe brain injury,
39
132824
4370
Atâta timp cât medicii nu sunt îngrijorați că poate fi vorba de o lovitură mai gravă,
02:17
like a brain bleed,
40
137194
1610
ca o hemoragie cerebrală,
02:18
there's no documented problem with going to sleep after a concussion.
41
138804
4530
nu există cazuri documentate privind somnul după o comoție.
02:23
Sometimes, victims of concussion can experience something
42
143334
3052
Uneori, victimele comoțiilor pot manifesta așa-zisul
02:26
called post-concussion syndrome, or PCS.
43
146386
3939
sindrom post-comoție, sau SPC.
02:30
People with PCS may experience constant headaches,
44
150325
3210
Persoanele cu SPC pot acuza dureri de cap constante,
02:33
learning difficulties,
45
153535
1552
dificultăți de memorare
02:35
and behavioral symptoms that even affect their personal relationships
46
155087
4290
și simptome comportamentale ce pot afecta relațiile personale
02:39
for months or years after the injury.
47
159377
3169
luni sau chiar ani după lovitură.
02:42
Trying to play through a concussion, even for only a few minutes,
48
162546
3870
Încercarea de a juca după o lovitură, chiar și numai pentru câteva minute
02:46
or returning to sports too soon after a concussion,
49
166416
3552
sau reluarea activității sportive prea repede după o comoție,
02:49
makes it more likely to develop PCS.
50
169968
3668
crește riscul de a dezvolta SPC.
02:53
In some cases, a concussion can be hard to diagnose
51
173636
2991
În anumite cazuri, o comoție e greu de diagnosticat
02:56
because the symptoms unfold slowly over time.
52
176627
3689
pentru că simptomele se dezvoltă în timp.
03:00
That's often true of subconcussive impacts
53
180316
4100
E deseori adevărat în cazul traumelor craniene
03:04
which result from lower impact jolts to the head
54
184416
2491
rezultate din lovituri mai puțin puternice,
03:06
than those that cause concussions.
55
186907
2631
decât despre cele care cauzează comoții.
03:09
This category of injury doesn't cause noticable symptoms right away,
56
189538
3879
Acest tip de leziuni nu provoacă simptome notabile imediat,
03:13
but can lead to severe degenerative brain diseases over time
57
193417
4459
dar în timp, ele pot duce la traume craniene degenerative,
03:17
if it happens repeatedly.
58
197876
2451
dacă se întâmplă în mod repetat.
03:20
Take soccer players, who are known for repeatedly heading soccer balls.
59
200327
4880
Spre exemplu, se știe că fotbaliștii parează mingea cu capul în mod repetat.
03:25
Using a technique called Diffusion Tensor Imaging,
60
205207
2722
Folosind o tehnică numită RMN de difuzie,
03:27
we're beginning to find out what effect that has on the brain.
61
207929
4379
începem să înțelegem efectul acestor leziuni asupra creierului.
03:32
This method allows scientists to find large axon bundles
62
212308
3640
Această metodă permite cercetătorilor să găsească mănunchiuri de axoni
03:35
and see how milder blows might alter them structurally.
63
215948
4741
și să înțeleagă cum loviturile slabe le pot altera structura.
03:40
In 2013, researchers using this technique discovered
64
220689
3250
În 2013, folosind această tehnică cercetătorii au descoperit
03:43
that athletes who had headed the ball most,
65
223939
2630
că atleții care au lovit cel mai mult mingea cu capul,
03:46
about 1,800 times a year,
66
226569
2451
aproximativ 1800 de lovituri pe an,
03:49
had damaged the structural integrity of their axon bundles.
67
229020
5079
au compromis integritatea structurală a mănunchiurilor de axoni.
03:54
The damage was similar to how a rope will fail
68
234099
2730
Leziunea era asemănătoare cu o frânghie
03:56
when the individual fibers start to fray.
69
236829
3841
în care fiecare fibră începe să se rupă.
04:00
Those players also performed worse on short-term memory tests,
70
240670
4339
Jucătorii au avut cele mai slabe rezultate la testarea memoriei pe termen scurt
04:05
so even though no one suffered full-blown concussions,
71
245009
2981
și chiar dacă niciunul nu a suferit comoții puternice
04:07
these subconcussive hits added up to measurable damage over time.
72
247990
6340
aceste lovituri, cu timpul, au creat traume grave.
04:14
In fact, researchers know that an overload of subconcussive hits
73
254330
4170
Cercetătorii știu că leziunile repetate, oricât ar fi de ușoare,
04:18
is linked to a degenerative brain disease known as Chronic Traumatic Encephalopathy,
74
258500
5640
sunt legate de boala denumită Encefalopatie Traumatică Cronică
04:24
or CTE.
75
264140
1970
sau ETC.
04:26
People with CTE suffer from changes in their mood and behavior
76
266110
4042
Persoanele cu ETC suferă modificări comportamentale
04:30
that begin appearing in their 30s or 40s
77
270152
2879
ce încep să apară pe la 30-40 de ani,
04:33
followed by problems with thinking and memory
78
273031
3271
urmate de probleme de gândire și memorie
04:36
that can, in some cases, even result in dementia.
79
276302
4807
care, în anumite cazuri, pot duce la demență.
04:41
The culprit is a protein called tau.
80
281109
2481
Vinovată e o proteină numită tau.
04:43
Usually, tau proteins support tiny tubes inside our axons called microtubules.
81
283590
6711
Proteinele tau stabilizează mici tuburi numite microtubuli în interiorul axonilor.
04:50
It's thought that repeated subconcussive hits damage the microtubules,
82
290301
4431
Se presupune că leziunile ușoare repetate distrug microtubulii,
04:54
causing the tau proteins to dislodge and clump together.
83
294732
4699
făcând ca proteinele tau să se desprindă și să se lege împreună.
04:59
The clumps disrupt transport and communication along the neuron
84
299431
4683
Aglomerările întrerup transportul și comunicarea de-a lungul neuronului,
05:04
and drive the breakdown of connections within the brain.
85
304114
4748
ceea ce duce la întreruperea legăturilor din creier.
05:08
Once the tau proteins start clumping together,
86
308862
2392
Odată ce proteinele tau se acumulează
05:11
they cause more clumps to form
87
311254
2678
pot provoca alte aglomerări de proteine
05:13
and continue to spread throughout the brain,
88
313932
2481
și continuă să se extindă în creier
05:16
even after head impacts have stopped.
89
316413
3220
chiar și după ce impactul a avut loc.
05:19
The data show that at least among football players,
90
319633
2655
Statisticile arată că printre jucătorii de fotbal,
05:22
between 50 and 80% of concussions go unreported and untreated.
91
322288
6187
cel puțin între 50 și 80% din comoții nu sunt raportate și tratate.
05:28
Sometimes that's because it's hard to tell
92
328475
2068
Uneori e din cauză că e greu de spus
05:30
a concussion has occurred in the first place.
93
330543
2321
că s-a suferit o comoție.
05:32
But it's also often due to pressure or a desire to keep going
94
332864
4350
Adeseori e însă din cauza presiunilor sau a dorinței de a continua,
05:37
despite the fact that something's wrong.
95
337214
2922
în ciuda faptului că ceva nu e în regulă.
05:40
This doesn't just undermine recovery.
96
340136
2049
Asta nu numai că subminează recuperarea.
05:42
It's also dangerous.
97
342185
2309
Este și periculos.
05:44
Our brains aren't invincible.
98
344494
2220
Creierele noastre nu sunt invincibile.
05:46
They still need us to shield them from harm
99
346714
2700
Este necesar ca noi să le protejăm de lovituri
05:49
and help them undo damage once it's been done.
100
349414
2788
și să le ajutăm să-și revină după ce au suferit traume.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7