How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

كيف تقرّر إلى أين ستذهب عند هربك من الأحياء الأموات؟ - دايفيد هانتر

3,151,991 views

2013-06-03 ・ TED-Ed


New videos

How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

كيف تقرّر إلى أين ستذهب عند هربك من الأحياء الأموات؟ - دايفيد هانتر

3,151,991 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
أسوأ سيناريو محتمل:
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
قيامة الزومبي.
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
كيف ستنجو؟
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
قد تفاجئك معرفة
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
أنّ الاطلاع الجيد على الجغرافيا قد يساعدك على النجاة من الهلاك.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
بالجغرافيا أقصد تحليل العالم من حولك.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
هناك مفهوم جغرافيّ واحد قد يستطيع مساعدتك
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
في حالة قيامة الزومبي، وهي الحركة.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
لذا، أولاً، ما الذي يتحرك؟
00:36
People move,
10
36357
991
الأشخاص يتحرّكون،
00:37
animals move,
11
37348
1344
الحيوانات تتحرّك،
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
وفي بعض الأحيان ببطء،
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
الزومبي يتحرّكون أيضا.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
ولكن هذا ليس كل شيء.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
البضائع تتحرّك أيضا.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
البضائع يمكنها أن تكون مواردا،
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
مثل الإمدادات الغذائية
00:48
and weapons.
18
48158
1127
والأسلحة.
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
الأشخاص أو الزومبي يميلون لنقلها.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
لذلك، إن كنت ترى كومة كبيرة من موارد الزومبي،
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
حيث لم يكن هناك أحد من قبل،
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
ربما أنت على الدرب الصحيح.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
الأفكار أيضا تتنقّل.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
الأفكار يمكن أن تشمل الترفيه،
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
أفلام الزومبي،
01:02
news and information
26
62986
1740
الأخبار والمعلومات
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
حول هجمات الزومبي،
01:06
and architecture,
28
66842
1467
والهندسة المعمارية،
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
أو كيفية بناء مأوى آمن.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
وثانيا، لماذا النّاس والزومبي يتحرّكون؟
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
عند تحرّك أشخاص أو حيوانات أو زومبي،
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
يسمّى الأمر هجرة.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
اثنان من المفاهيم التي تؤثر على الهجرة
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
هي عوامل الدفع والجذب.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
عوامل الدفع هي التي تجعلك تريد أن تترك مكانا ما.
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
عوامل الجذب تجعلك تريد الذّهاب نحو مكان ما.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
الافتقار إلى الموارد،
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
الاقتصاد الغير مستقر،
01:29
or high crime rate
39
89794
875
أو ارتفاع معدل الجريمة
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
قد تكون العوامل التي تدفع إلى جعل الناس يرغبون في الهجرة.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
طقس لطيف،
01:34
a good economy,
42
94669
790
اقتصاد جيد،
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
أو الكثير من الموارد
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
هي من عوامل الجذب للكثير من الناس،
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
تدفعهم للتنقّل.
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
بينما الزومبي تعتبر عامل دفع للبشر،
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
فإنّ مدينة مليئة بالنّاس ستكون عامل جذب
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
للزومبي الجائعين الذين يريدون إلتهام البشر.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
وهناك بعض الأشياء التي تجعل الحركة
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
أسهل للناس أو الزومبي.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
مجاري المياه، والطرق السريعة يمكن أن تجعل السفر أسرع.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
التحرك عبر فضاء واضح ومفتوح
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
أسهل من التضاريس القاسية.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
وكما يمكن لأشكال الأرض إنشاء حدود
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
تؤثر على الحركة،
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
الحدود السياسية قادرة على نفس الشيء،
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
مثل بوابة حدود، على سبيل المثال.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
لذا، كيف يمكن تحليل عوامل الحركة هذه
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
لمساعدتك في خلق فرصة للبقاء على قيد الحياة؟
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
هناك ثلاث خطوات أساسية.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
الأولى- تحديد نقاط أو مواقع للتحليل.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
ما هي خياراتك؟
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
الثانية - أن تجد ما يربطها.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
هل من طرق سريعة، ممرات مائية، أو أراض مفتوحة؟
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
والثالثة - ابحث عن أنماط الحركة
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
التي تحدث عبر هذا الاتصال.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
هل يقوم الأشخاص بنقل البضائع عبره؟
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
من خلال مقارنة العلاقات بين أماكن مختلفة،
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
يمكنك أن تعرف أيّ اتصالات لديها.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
على سبيل المثال، اختر مدينتين.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
افحص الطريق السريعة التي تربط بينهما.
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
إذا كان الناس يستخدمون هذا الطريق السريع للذهاب للعمل،
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
فإنّ تلك المدن لديها علاقة قوية.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
لكن تلك المدينة الأخرى هناك
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
ليس لها اتصال مباشر بالمدن الأخرى.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
حتى أنّ هناك نهرا في الطريق.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
المدينتان لا تمتلكان علاقة متينة.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
إذا بدأ هجوم زومبي هنا،
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
أيّ مدينة ستفضّل البدأ بها أوّلا؟
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
إلى أين ستهرب؟
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
إذن، كيف يمكنك أن تقرر أين تذهب أثناء هجوم الزومبي؟
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
هل تذهب في اتجاه عشوائي؟
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
أو تستخدم المهارات الجغرافية الخاصة بك
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
لقيادة أتباعك الباقين على قيد الحياة إلى بر الأمان؟
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
إذا كنت ترغب في البقاء على قيد الحياة،
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
عليك فهم كيفية حدوث الحركة وسببها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7