How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

3,151,991 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: amit geva
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
המקרה הכי גרוע:
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
אפוקליפסת זומבים.
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
איך תשרדו?
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
אולי תופתעו לגלות
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
כמה כישורי גאוגרפיה יכולים לדחות את האבדון.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
ובגאוגרפיה, אני מתכוון לניתוח העולם סביבכם.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
מושג גאוגרפי אחד שממש יכול לעזור לכם
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
באפוקליפסת זומבים הוא תנועה.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
אז, ראשית, מה זז?
00:36
People move,
10
36357
991
אנשים זזים,
00:37
animals move,
11
37348
1344
חיות זזות,
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
ובעוד שלפעמים באיטיות,
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
גם זומבים זזים.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
אבל זה לא הכל.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
גם סחורות זזות.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
סחורות יכולות להיות משאבים,
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
כמו מזון
00:48
and weapons.
18
48158
1127
ונשק.
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
אנשים או זומבים נוטים לשנע את אלה.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
אז, אם אתם רואים ערמה גדולה של אספקה של זומבים
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
במקום בו לא היתה אחת קודם,
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
אתם כנראה על הנתיב.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
גם רעיונות נעים.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
רעיונות יכולים להיות בידור,
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
סרטי זומבים,
01:02
news and information
26
62986
1740
חדשות ומידע
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
על התקפות זומבים,
01:06
and architecture,
28
66842
1467
וארכיטקטורה,
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
או איך לבנות מחסה בטוח.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
ושנית, למה אנשים או זמבים נעים?
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
כשאנשים, חיות, או זומבים נעים,
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
זה נקרא הגירה.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
שני מושגים שמשפיעים על הגירה
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
הם גורמי משיכה ודחיפה.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
גורמי דחיפה יגרמו לכם לרצות לעזוב מקום.
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
גורמי משיכה יגרמו לכם לרצות ללכת למקום כלשהו.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
חוסר משאבים,
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
כלכלה לא יציבה,
01:29
or high crime rate
39
89794
875
או שיעור פשיעה גבוה
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
אולי יהיו גורמים דוחפים שיגרמו לאנשים לרצות לעזוב.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
מזג אויר נוח,
01:34
a good economy,
42
94669
790
כלכלה טובה,
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
או הרבה משאבים
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
יהיו גורם משיכה להרבה אנשים,
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
מפתים אותם לעבור.
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
בעוד זומבים הם בהחלט גורם דוחה לאנשים,
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
עיר מלאה אנשים תהיה גורם משיכה
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
לזומבים רעבים שרוצים לאכול אנשים.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
יש כמה דברים שגורמים לתזוזה
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
להיות קלה יותר לאנשים וזומבים.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
דרכי מים וכבישים מהירים יכולים לעשות את הנסיעה מהירה יותר.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
לנוע במרחב נקי ופתוח
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
זה קל יותר מתנאי שטח קשים.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
ובדיוק כמו שתצורות קרקע יכולות ליצור גבולות
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
שמשפיעים על תנועה,
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
כך גם גבולות פוליטיים,
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
למשול כמו שער גבול, לדוגמה.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
אז, איך אתם יכולים לנתח את גורמי התנועה האלה
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
כדי להגביר את סיכויי ההשרדות שלכם?
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
יש שלושה צעדים בסיסיים.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
אחד- לזהות את הנקודות או המיקומים אותם צריך לנתח.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
מה האפשרויות שלכם?
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
שתיים - מצאו מה מחבר אותן.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
האם יש כבישים מהירים, דרכי מים, או שטחים פתוחים?
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
ושלוש - מצאו את תבניות התנועה
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
שמתרחשות בחיבורים האלה.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
האם אנשים או סחורות נעים בהן?
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
על ידי השוואה של היחסים בין מקומות שונים,
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
אתם יכולים לראות איזה חיבורים יש בינהם.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
לדוגמה, ביחרו שתי ערים.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
הביטו בכביש המהיר שמחבר אותן.
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
אם אנשים משתמשים בכביש הזה לנסוע לעבודה,
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
לערים האלה יש קשר חזק.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
אבל לעיר האחרת הזו פה
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
אין חיבור ישיר לשתי הערים האחרות.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
יש אפילו נהר בדרך.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
להן אין קשר כזה חזק.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
אם מגפת זומבים פורצת פה,
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
באיזו עיר הייתם מעדיפים להתחיל?
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
לאן הייתם בורחים?
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
אז, איך אתם מחליטים לאן ללכת באפוקליפסת זומבים?
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
האם אתם פשוט רצים בכיוון אקראי?
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
או שאתם משתמשים בכישורים הגאוגרפיים שלכם
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
כדי להוביל את הניצולים למקום בטוח?
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
אם אתם רוצים להשאר בחיים,
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
זה עוזר להבין איך ולמה אנחנו נעים.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7