How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

좀비 재난에서 어디로 갈지 어떻게 정할 것 입니까? - 데이비드 헌터 (David Hunter)

3,151,991 views

2013-06-03 ・ TED-Ed


New videos

How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

좀비 재난에서 어디로 갈지 어떻게 정할 것 입니까? - 데이비드 헌터 (David Hunter)

3,151,991 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
번역: minwook Kim 검토: Jungmin Naomi Lee
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
가장 소름끼치는 상황은
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
좀비로 인한 멸망이 아닐까요?
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
여러분은 어떻게 살아남을 것입니까?
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
여러분은 지리적 지식이
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
멸망을 막아낼수 있다는 사실에 놀라실 겁니다.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
여기서 '지리' 는 여러분 주변의 세상을 분석하는 것입니다.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
좀비로 인한 멸망을 막는데 가장 도움이 되는
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
지리적 지식 중 하나는 움직임 입니다.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
그렇다면 먼저, 무엇이 움직이나요?
00:36
People move,
10
36357
991
사람들도 움직이고
00:37
animals move,
11
37348
1344
동물들도 움직이고
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
어떤 때는 느리지만
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
좀비들도 움직입니다.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
하지만 이게 전부가 아닙니다.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
상품도 움직입니다.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
상품은 음식 자원과 같은
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
자원일 수도 있고,
00:48
and weapons.
18
48158
1127
무기일 수도 있습니다.
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
인간들이나 좀비들은 이러한 것들을 움직이려고 합니다.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
따라서, 원래는 아무것도 없던 곳에
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
좀비들의 자원이 많이 쌓여 있는 것을 본다면,
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
여러분은 좀비를 거의 찾은 것일 것입니다.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
생각들도 움직입니다.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
생각은 예능과
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
좀비 영화와
01:02
news and information
26
62986
1740
좀비 공격에 대한
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
뉴스와 잡지를 포함합니다.
01:06
and architecture,
28
66842
1467
그리고 건물 또는
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
어떻게 하면 안전한 거주지를 지을 수 있는가도 포함합니다.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
두번째로, 인간들이나 좀비들이 왜 움직일까요?
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
사람들, 동물들 그리고 좀비들이 움직는 것을
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
'이주' 라고 합니다.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
이주에 영향을 미치는 두 개의 개념은
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
'추진 요인'과 '흡입 요인' 입니다.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
추진 요인은 어딘가에서 떠나고 싶게 만드는 것이고,
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
흡입 요인은 어딘가에 가고 싶게 만드는 것입니다.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
자원의 부족과
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
위태로운 경제나
01:29
or high crime rate
39
89794
875
높은 범죄 비율은
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
사람들이 떠나고 싶어하게 하는 추진 요인일 수 있습니다.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
한편으로, 좋은 날씨와
01:34
a good economy,
42
94669
790
좋은 경제 상황,
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
그리고 풍부한 자원은
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
사람들이 이동하도록 유도하는
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
흡입 요인일 것입니다.
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
인간에게 좀비는 당연히 추진 요인이지만,
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
인간이 가득 찬 도시는
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
인간에 굶주린 좀비들에게는 흡입 요인일 것입니다.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
인간이나 좀비의 이동을
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
더 쉽게 만드는 몇 가지 요소들이 있습니다.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
수로나 고속도로는 이동을 더욱 빠르게 해 줍니다.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
그리고 평평한 지대에서 움직이는 것이
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
울퉁불퉁한 지대에서 움직이는 것보다 쉽습니다.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
토지의 형태는
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
장애물을 만들 수 있고
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
움직임에 영향을 미칠 것입니다.
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
국경과 같은 예처럼이요.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
그럼 여러분은 살아남기 위해서
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
어떻게 이러한 움직임의 요소들을 분석하시겠습니까?
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
3가지 기본 단계가 있습니다.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
첫 번째 - 분석할 장소나 위치를 파악하세요.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
여러분의 선택지는 무엇입니까?
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
두 번째 - 그것들의 연결점을 찾으세요.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
고속도로나 수로, 평지가 있습니까?
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
그리고 세 번째, 연결되는 동안 발생하는
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
움직임의 패턴을 찾으세요.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
사람이나 물건이 움직입니까?
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
다른 장소들의 관계를 비교함으로써
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
여러분은 그들이 가진 관련성을 찾을 수 있습니다.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
예를 들어, 아무 두 도시나 골라보세요.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
그리고 그 두 도시를 연결하는 고속도로를 보세요.
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
만약 사람들이 통근을 위해 그 고속도로를 사용한다면
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
그 두 도시는 밀접한 관계를 가지고 있습니다.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
하지만 여기 있는 도시는
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
다른 도시로 향하는 길이 없습니다.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
심지어 이 도시는 강이 가로막고 있습니다.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
이 도시는 다른 도시와 어떤 관계도 없습니다.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
만약 이 도시에서 좀비가 발생한다면
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
여러분은 어떤 도시로 빠져 나가겠습니까?
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
어디로 도망갈 것 입니까?
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
좀비 재난 중에 여러분이 도망갈 곳을 어떻게 정하겠습니까?
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
혹시 아무 곳이나 달려가고 있나요?
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
아니면 여러분을 안전한 보금터로 인도해 줄
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
지리학적 기술을 이용하고 있나요?
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
만약 살아 남고 싶다면,
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
우리가 어떻게 그리고 왜 움직여야하는지 이해해야 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7