How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

Come decidi dove andare in caso di un'apocalisse di zombie? - David Hunter

3,109,571 views

2013-06-03 ・ TED-Ed


New videos

How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

Come decidi dove andare in caso di un'apocalisse di zombie? - David Hunter

3,109,571 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Vittoria Dini Revisore: Ariana Bleau Lugo
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
La peggiore delle ipotesi:
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
apocalisse degli zombie.
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
Come farai a sopravvivere?
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
Potrebbe sorprenderti scoprire
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
quanto le abilità geografiche possano aiutarti ad evitare la rovina.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
Con geografia, intendo analizzare il mondo intorno a te.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
Un concetto geografico che potrebbe aiutarti
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
in un'apocalisse di zombie è il movimento.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
Quindi, in primis, che cosa si muove?
00:36
People move,
10
36357
991
La gente si muove,
00:37
animals move,
11
37348
1344
gli animali si muovono,
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
e, anche se a volte lentamente,
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
anche gli zombie si muovono.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
Ma questo non è tutto.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
Anche i beni si muovono.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
I beni possono essere risorse,
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
come scorte alimentari e armi.
00:48
and weapons.
18
48158
1127
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
La gente o gli zombie tendono a muoverle.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
Quindi, se vedi un mucchio di scorte per zombie
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
dove prima non c'era,
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
probabilmente sei sulla pista giusta.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
Anche le idee si muovono.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
Le idee possono includere intrattenimento,
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
film sugli zombie,
01:02
news and information
26
62986
1740
notizie e informazioni
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
su attacchi di zombie,
01:06
and architecture,
28
66842
1467
e l'architettura,
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
o come costruire un rifugio sicuro.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
E secondo, perché la gente o gli zombie si muovono?
Quando la gente, gli animali, o gli zombie si muovono,
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
si ha migrazione.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
Due concetti sulla migrazione
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
sono i fattori di spinta e attrazione.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
I fattori di spinta ti invogliano a lasciare un posto.
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
I fattori di attrazione ti invogliano ad andarci.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
Una mancanza di risorse,
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
un'economia instabile,
01:29
or high crime rate
39
89794
875
un alto tasso di criminalità
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
potrebbero essere fattori di spinta a muoversi.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
Bel tempo,
01:34
a good economy,
42
94669
790
una buona economia,
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
o tante risorse
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
sarebbero fattori di attrazione per molte persone,
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
convincendole a spostarsi.
Mentre gli zombie sono un fattore di spinta per gli umani,
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
una città piena di persone sarebbe un fattore di attrazione
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
per zombie affamati che vogliono mangiare gli umani.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
Ci sono cose che rendono il movimento
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
più facile per le persone o per gli zombie.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
Corsi d'acqua e strade possono velocizzare i viaggi.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
Spostarsi su uno spazio libero e aperto
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
è più facile che su un terreno accidentato.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
E come le forme terrene possono creare limiti
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
che riguardano il movimento,
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
anche i limiti politici possono farlo,
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
come una zona di confine per esempio.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
Quindi, come puoi analizzare questi fattori di movimento
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
per agevolare la tua possibilità di sopravvivere?
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
Vi sono tre fasi basilari.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
Uno: identificare i punti o i luoghi da analizzare.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
Quali sono le tue opzioni?
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
Due: scopri cosa li connette.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
Ci sono strade, corsi d'acqua, o aree aperte?
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
E tre: scopri i modelli di movimento
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
in quella connessione.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
Le persone o le merci si muovono intorno?
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
Comparando le relazioni tra diversi luoghi,
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
puoi vedere quali connessioni possiedono.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
Per esempio, scegli due città.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
Guarda la strada che li connette.
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
Se le persone usano quella strada per andare al lavoro,
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
quelle città hanno un forte legame.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
Ma questa città invece
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
non ha una connessione diretta con le altre.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
C'è persino un fiume tra di loro.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
Non ha un legame molto forte.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
Se un attacco di zombie iniziasse qui,
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
per quale città preferiresti partire?
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
Dove scapperesti?
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
Quindi, come fai a decidere dove andare in un'apocalisse di zombie?
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
Corri in una direzione a caso?
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
O utilizzi le tue abilità geografiche
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
per guidare il tuo gruppo di sopravvissuti verso la sicurezza?
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
Se vuoi rimanere vivo,
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
questo aiuta a capire in che modo e perché ci muoviamo.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7