How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

Kako odlučiti gdje ćeš otići za vrijeme zombi apokalipse? - David Hunter

3,151,991 views

2013-06-03 ・ TED-Ed


New videos

How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

Kako odlučiti gdje ćeš otići za vrijeme zombi apokalipse? - David Hunter

3,151,991 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Prevoditelj: Irma Komljenović Recezent: Ivan Stamenković
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
Najgori mogući slučaj:
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
zombi apokalipsa.
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
Kako ćeš preživjeti?
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
Možda bi se iznenadio
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
koliko bi ti geografske vještine pomogle u obrani od propasti.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
Geografijom smatram analizu svijeta oko sebe.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
Jedan geografski koncept koji bi ti mogao pomoći
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
u zombi apokalipsi su kretnje.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
Kao prvo, što se kreće?
00:36
People move,
10
36357
991
Ljudi se kreću,
00:37
animals move,
11
37348
1344
životinje se kreću,
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
i, iako nekad sporo,
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
zombiji se također kreću.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
Ali to nije sve.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
I proizvodi se kreću.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
Proizvodi mogu biti resursi,
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
poput zaliha hrane
00:48
and weapons.
18
48158
1127
i oružja.
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
Ljudi ili zombiji često ih premještaju.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
Dakle, ako vidiš veliku hrpu zaliha zombija
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
ondje gdje ih prije nije bilo,
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
vjerojatno si na tragu nečega.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
I ideje se kreću.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
U ideje spadaju zabava,
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
filmovi o zombijima,
01:02
news and information
26
62986
1740
vijesti i informacije
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
o napadima zombija,
01:06
and architecture,
28
66842
1467
i arhitektura,
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
ili način izgradnje sigurnog skloništa.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
Kao drugo, zašto se ljudi ili zombiji kreću?
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
Kretnja ljudi, životinja ili zombija
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
zove se migracija.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
Dva pojma koja utječu na migraciju
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
su čimbenik poticanja i čimbenik privlačenja.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
Zbog čimbenika poticanja želiš negdje ostati.
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
Zbog čimbenika privlačenja negdje želiš otići.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
Manjak resursa,
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
nestabilna ekonomija,
01:29
or high crime rate
39
89794
875
ili visoka stopa zločina
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
mogu biti čimbenici poticanja zbog kojih se ljudi žele preseliti.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
Lijepo vrijeme,
01:34
a good economy,
42
94669
790
dobra ekonomija,
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
ili puno resursa
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
bili bi čimbenici privlačenja za većinu ljudi;
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
mame ih na selidbu.
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
Dok su zombiji za ljude čimbenik poticanja,
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
grad pun ljudi bio bi čimbenik privlačenja
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
za gladne zombije koji žele jesti ljude.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
Neke, pak, stvari olakšavaju
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
kretnju ljudima ili zombijima.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
Vodene površine i autoceste mogu ubrzati putovanje.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
Kretanje čistim, otvorenim prostorom
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
lakše je nego nepovoljnim terenom.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
Ako reljef može stvarati granice
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
koje utječu na kretnje,
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
mogu i političke granice,
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
poput graničnog prijelaza, na primjer.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
Kako možeš analizirati te faktore kretnje
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
da bi lakše osigurao opstanak?
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
Postoje tri osnovna koraka.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
Prvi - identificiraj točke ili lokacije koje ćeš analizirati.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
Koje su tvoje opcije?
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
Drugi - pronađi njihovu poveznicu.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
Postoje li autoceste, vodene površine, ili otvorena zemljišta?
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
I treći - pronađi obrazac kretnji
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
na tim poveznicama.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
Kreću li se ljudi ili roba po njima?
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
Usporedivši odnose između različitih mjesta
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
lakše vidiš što ih povezuje.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
Na primjer, izaberi dva grada.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
Gledaj cestu koja ih povezuje.
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
Ako ju ljudi koriste kako bi došli na posao,
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
ti gradovi imaju jake odnose.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
Ovaj grad ovdje
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
nema izravnu poveznicu s drugim gradovima.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
Čak je i rijeka između njih.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
Nema tako jake odnose.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
Da se ustanak zombija zbio ovdje,
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
u kojem bi gradu radije počeo?
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
Kamo bi bježao?
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
Kako odlučiti gdje ići tijekom zombi apokalipse?
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
Hoćeš li trčati u nasumičnom smjeru?
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
Ili ćeš iskoristiti svoje geografske vještine
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
kako bi ostale preživjele odveo na sigurno mjesto?
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
Želiš li ostati živ,
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
pomoći će ti znati kako se i zašto krećemo.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7