How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

3,148,131 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Ростислав Голод Reviewer: Hanna Baradzina
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
Найгоршае развіццё падзей —
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
нашэсце зомбі.
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
Як можна выжыць?
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
Вы здзівіцеся,
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
наколькі веданне геаграфіі можа дапамагчы вам супрацьстаяць ліху.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
Пад геаграфіяй маецца на ўвазе здольнасць аналізаваць навакольны свет.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
Адно геаграфічнае паняцце, што можа дапамагчы вам выжыць
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
падчас нашэсця зомбі — гэта рух.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
Па-першае, што рухаецца?
00:36
People move,
10
36357
991
Людзі рухаюцца,
00:37
animals move,
11
37348
1344
жывёлы рухаюцца,
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
і, хаця часам павольна,
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
таксама рухаюцца зомбі.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
Але гэта яшчэ не ўсё.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
Таксама рухаюцца тавары.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
Тавары могуць быць рэсурсамі,
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
такімі як ежа
00:48
and weapons.
18
48158
1127
або зброя.
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
Усё гэта рухаюць людзі або зомбі.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
Таму калі вы заўважыце вялікую гару прыпасаў зомбі,
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
там, дзе раней іх увогуле не было,
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
то, хутчэй за ўсё, вы напалі на след.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
Таксама рухаюцца ідэі.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
Ідэі могуць тычыцца забаваў,
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
фільмаў пра зомбі,
01:02
news and information
26
62986
1740
навін ці інфармацыі
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
пра напады зомбі,
01:06
and architecture,
28
66842
1467
а таксама архітэктуры
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
або як пабудаваць бяспечнае сховішча.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
Па-другое, навошта людзі ці зомбі рухаюцца?
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
Калі рухаюцца людзі, жывёлы або зомбі,
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
гэта завецца міграцыяй.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
На міграцыю ўплываюць
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
Выціскаючыя і прыцягальныя фактары.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
Выціскаючыя фактары прымушаюць вас аднекуль сысці.
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
Прыцягальныя фактары прымушаюць вас хацець кудысці патрапіць.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
Недахоп рэсурсаў,
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
нестабільная эканоміка,
01:29
or high crime rate
39
89794
875
або высокі ўзровень злачыннасці
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
могуць быць выціскаючымі фактарамі, што застаўляюць з'ехаць.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
01:34
a good economy,
42
94669
790
Прывабны клімат,
моцная эканоміка,
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
і шмат рэсурсаў —
усё гэта можа быць прыцягальнымі фактарамі для мноства людзей,
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
спакушаючымі да пераезду.
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
Вядома, што зомбі — выціскаючы фактар для людзей,
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
але горад, поўны людзей, будзе прыцягальным фактарам
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
для галодных зомбі, што прагнуць падсілкавацца чалавечынай.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
Некаторыя рэчы палягчаюць
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
рух людзей або зомбі.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
Водныя шляхі або аўтатрасы паскараюць вандроўкі.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
Рухацца праз роўную, адкрытую мясцовасць
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
значна лягчэй за цяжкапраходную.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
Не толькі асаблівасці рэльефу могуць ствараць межы,
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
што ўплываюць на рух,
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
але таксама і дзяржаўныя межы,
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
напрыклад, памежныя пункты.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
Дык якім чынам можна прааналізаваць гэтыя фактары руху,
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
каб палепшыць шансы на выжыванне?
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
Насамрэч, існуе тры асноўныя меры.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
Першая — вылучыць да аналізу месцы або ўчасткі.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
Якія ў вас ёсць варыянты?
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
Другая — знайсці тое, што звязвае іх.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
Ці гэта аўтамабільныя трасы, водныя шляхі або адкрытая мясцовасць?
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
І трэцяя — знайсці мадэлі руху,
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
які адбываецца паміж пунктамі.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
Ці рухаюцца людзі або тавары?
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
Параўноўваючы стасункі паміж рознымі мясцінамі,
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
вы можаце заўважыць сувязі паміж імі.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
Напрыклад, вазьміце два гарады.
Паглядзіце на аўтадарогу, што звязвае іх.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
Калі людзі карыстаюцца ёй, каб ехаць на працу,
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
то паміж гэтымі гарадамі існуе моцная сувязь.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
А вось гэты горад
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
не мае прамых стасункаў з іншымі гарадамі.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
На шляху да яго нават перашкаджае рэчка.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
Таму ён не мае моцных стасункаў з іншымі.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
Калі б нашэсце зомбі пачалося вось тут,
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
то з якога б горада вы хутчэй за ўсё ўцякалі?
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
І куды б вы напэўна пабеглі?
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
Дык як жа вырашыць, дзе схавацца падчас нашэсця зомбі?
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
Бегчы куды вочы глядзяць?
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
Ці можаце скарыстацца ведамі па геаграфіі,
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
каб адвесці гурт выжыўшых да месца, дзе яны будуць у бяспецы?
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
Калі хочаце выжыць,
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
вельмі карысна разумець, як і чаму мы рухаемся.
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7