How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

Как решить, куда бежать во время зомби апокалипсиса? - Дэвид Хантер

3,151,991 views

2013-06-03 ・ TED-Ed


New videos

How do you decide where to go in a zombie apocalypse? - David Hunter

Как решить, куда бежать во время зомби апокалипсиса? - Дэвид Хантер

3,151,991 views ・ 2013-06-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Wlada Evangelija Редактор: Yulia Kallistratova
00:14
Worst case scenario:
1
14332
1292
Худший из сценариев...
00:15
zombie apocalypse.
2
15624
2553
Зомби апокалипсис!
00:18
How will you survive?
3
18177
1532
Как вам выжить?
00:19
You might be surprised to find out
4
19709
1503
Возможно, вас удивит то,
00:21
how much geography skills can help you fend off doom.
5
21212
3723
насколько знание географии может помочь вам избежать гибели.
00:24
By geography, I mean analyzing the world around you.
6
24935
3995
Под географией я имею в виду умение анализировать мир вокруг.
00:28
One geographic concept that could really help you out
7
28930
2343
Географический концепт, который может помочь вам
00:31
in a zombie apocalypse is movement.
8
31273
2372
во время зомби апокалипсиса, — движение.
00:33
So, first, what moves?
9
33645
2712
Первое: что двигается?
00:36
People move,
10
36357
991
Люди двигаются,
00:37
animals move,
11
37348
1344
животные двигаются
00:38
and, while sometimes slowly,
12
38692
1582
и, хоть порой медленно,
00:40
zombies move as well.
13
40274
2578
но двигаются и зомби.
00:42
But that's not all.
14
42852
1177
Но это далеко не всё.
00:44
Goods move, too.
15
44029
1513
Предметы также двигаются.
00:45
Goods can be resources,
16
45542
1407
Предметы могут быть ресурсами,
00:46
such as food supplies
17
46949
1209
например, едой
00:48
and weapons.
18
48158
1127
или оружием.
00:49
People or zombies tend to move these.
19
49285
2675
Обычно их переносят люди или зомби.
00:51
So, if you see a big pile of zombie supplies
20
51960
2198
Так что если вы видите кучу припасов зомби,
00:54
where there wasn't one before,
21
54158
1798
которых раньше здесь не было,
00:55
you're probably on the trail.
22
55956
1884
скорей всего, вы напали на след.
00:57
Ideas also move.
23
57840
1793
Идеи также могут двигаться.
00:59
Ideas can include entertainment,
24
59633
2252
Идеи включают в себя развлечения,
01:01
zombie movies,
25
61885
1101
фильмы о зомби,
01:02
news and information
26
62986
1740
новости и информацию
01:04
about zombie attacks,
27
64726
2116
об атаках зомби
01:06
and architecture,
28
66842
1467
и архитектуре
01:08
or how to build a safe shelter.
29
68309
2543
или о том, как построить убежище.
01:10
And, second, why do people or zombies move?
30
70852
3169
И второе: почему люди или зомби двигаются?
01:14
When people, animals, or zombies move,
31
74021
1933
Когда люди, животные или зомби двигаются,
01:15
it's called migration.
32
75954
1421
это называется миграцией.
01:17
Two concepts that affect migration
33
77375
1566
На миграцию влияют два принципа:
01:18
are push and pull factors.
34
78941
2340
отталкивающие и притягивающие факторы.
01:21
Push factors will make you want to leave somewhere.
35
81281
3114
Отталкивающие факторы заставляют вас откуда-то уехать.
01:24
Pull factors make you want to go to a place.
36
84395
2776
Притягивающие факторы заставляют вас приехать куда-то.
01:27
A lack of resources,
37
87171
1404
Недостаток ресурсов,
01:28
unstable economy,
38
88575
1219
нестабильная экономика
01:29
or high crime rate
39
89794
875
или высокая преступность
01:30
might be push factors making people want to move.
40
90669
2915
могут быть факторами, вызывающими желание уехать.
01:33
Nice weather,
41
93584
1085
Ясная погода,
01:34
a good economy,
42
94669
790
развитая экономика
01:35
or lots of resources
43
95459
1630
или избыток ресурсов
01:37
would be pull factors for lots of people,
44
97089
2376
для многих являются притягивающими факторами,
01:39
enticing them to move.
45
99465
1670
искушающими переехать.
01:41
While zombies are definitely a push factor for humans,
46
101135
2544
Пока зомби являются отталкивающим фактором для людей,
01:43
a city full of people would be a pull factor for
47
103679
2938
заселённые людьми городá будут притягивающим фактором
01:46
hungry zombies who want to eat humans.
48
106617
4042
для голодных зомби, желающих поесть человечины.
01:50
There are some things that make movement
49
110659
1401
Кое-что может облегчить
01:52
easier for people or zombies.
50
112060
2127
движение людей или зомби.
01:54
Waterways and highways can make traveling faster.
51
114187
2715
Водные пути и шоссе могут ускорить путешествие.
01:56
Moving across clear, open space
52
116902
2081
Движение по ровному открытому пространству
01:58
is easier than a tough terrain.
53
118983
2351
проще, чем по сложной территории.
02:01
And just as land forms can create boundaries
54
121334
2141
И как ландшафты могут создавать препятствия,
02:03
that affect movement,
55
123475
1352
влияющие на движение,
02:04
so can political boundaries,
56
124827
1623
существуют и политические препятствия,
02:06
like a border gate, for example.
57
126450
2002
как, например, пограничные пункты.
02:08
So, how can you analyze these movement factors
58
128452
2431
Итак, как проанализировать эти факторы движения,
02:10
to help your chance of survival?
59
130883
1986
чтобы повысить свои шансы на выживание?
02:12
There are three basic steps.
60
132869
1992
Есть три основных шага.
02:14
One - identify the points or locations to analyze.
61
134861
4766
Первый: определить пункты или направления для анализа.
02:19
What are your options?
62
139627
1847
Какие есть варианты?
02:21
Two - find what connects them.
63
141474
2529
Второй: понять, что их соединяет.
02:24
Are there highways, waterways, or open land?
64
144003
3045
Есть ли между ними шоссе, водные пути или открытое пространство?
02:27
And three - find the patterns of movement
65
147048
3011
И третий: найти шаблоны движения
02:30
that happen over that connection.
66
150059
2333
по этим коммуникациям.
02:32
Do people or goods move across it?
67
152392
2421
Движутся ли по ним люди или товары?
02:34
By comparing relationships between different places,
68
154813
2593
Сравнив отношения между разными местами,
02:37
you can see what connections they have.
69
157406
2536
вы увидите, как они связаны.
02:39
For example, pick two cities.
70
159942
2303
Например, выберите два города.
02:42
Look at the highway connecting them.
71
162245
1659
Посмотрите на соединяющее их шоссе.
02:43
If people use that highway to commute to work,
72
163904
2629
Если люди используют его, чтобы добраться на работу,
02:46
those cities have a strong relationship.
73
166533
2835
между этими городами плотная связь.
02:49
But this other city over here
74
169368
1504
Но тот город поодаль
02:50
doesn't have a direct connection to the other cities.
75
170872
2584
не соединён напрямую с другими городами.
02:53
There's even a river in the way.
76
173456
1960
Также путь к нему пересекает река.
02:55
It doesn't have as strong of a relationship.
77
175416
2586
Он не имеет таких сильных коммуникаций.
02:58
If a zombie outbreak started here,
78
178002
4378
Если здесь начнётся эпидемия зомби,
03:02
which city would you rather start out in?
79
182380
2254
в какой город вы скорее отправитесь?
03:04
Where would you flee to?
80
184634
1741
Где вы скроетесь?
03:06
So, how do you decide where to go in a zombie apocalypse?
81
186375
3632
Итак, как вы решите, куда бежать при зомби апокалипсисе?
03:10
Do you just run in a random direction?
82
190007
2634
Просто побежите куда глаза глядят?
03:12
Or do you use your geographic skills
83
192641
1775
Или используете знание географии,
03:14
to lead your camp of survivors to safety?
84
194416
2604
чтобы повести лагерь выживших в безопасное место?
03:17
If you want to stay alive,
85
197020
1716
Если хотите остаться в живых,
03:18
it helps to understand how and why we move.
86
198736
3405
вам очень пригодится понимание того, как и почему мы перемещаемся.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7