The rise and fall of the Maya Empire’s most powerful city - Geoffrey E. Braswell

288,241 views ・ 2024-04-25

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Khaled Radwan المدقّق: Habiba Hazem
00:07
During an important calendrical celebration in 889 CE,
0
7128
4713
خلال احتفال مهم بالتقويم في عام 889 م
00:11
Lord K’ak’ Upakal may have sat atop his ornate palace
1
11841
3837
جلس اللورد كاك أوباكال فوق قصره المزخرف
00:15
and observed the bustling hub he’d helped Chichen Itza become.
2
15678
4505
ولاحظ المركز الصاخب الذي ساعد تشيتشن إيتزا في أن تصبح عليه.
00:20
The Maya city’s golden age would outlast K’ak’ Upakal’s own life,
3
20349
4922
سيستمر العصر الذهبي لمدينة المايا لفترة أطول من حياة كاك' أوباكال،
00:25
but he couldn’t have known the crises that lay ahead.
4
25271
3337
لكنه لم يكن ليعرف الأزمات التي تنتظره.
00:29
A century before, warfare and failing agriculture forced Maya people
5
29358
4880
قبل قرن من الزمان، أجبرت الحرب والزراعة المتدهورة شعب المايا
00:34
to abandon numerous Central American settlements.
6
34238
3087
على التخلي عن العديد من مستوطنات أمريكا الوسطى.
00:37
This shifted the center of their civilization north,
7
37325
2961
أدى هذا إلى تحويل مركز حضارتهم شمالًا
00:40
to hotter, drier Yucatan.
8
40286
2211
إلى يوكاتان الأكثر سخونة وجفافًا.
00:42
During the early 800s,
9
42663
2086
خلال أوائل القرن التاسع،
00:44
cities like Chichen Itza, Izamal, and Uxmal expanded.
10
44749
5047
توسعت مدن مثل تشيتشن إيتزا وإيزامال وأوكسمال.
00:49
But Yucatan presented its own challenges.
11
49796
2419
لكن يوكاتان واجهت تحدياتها الخاصة.
00:52
Surface water was scarce
12
52215
1543
كانت المياه السطحية شحيحة
00:53
and the region’s limestone bedrock rapidly absorbed rain.
13
53758
3462
وامتصت الأرض ذات القاعدة الصخرية الجيرية في المنطقة المطر بسرعة.
00:57
This forced many Yucatecan cities to collect rainwater in cisterns.
14
57220
4421
أجبر هذا العديد من مدن يوكاتيكان على جمع مياه الأمطار في الصهاريج.
01:01
But the land surrounding Chichen Itza is pocked with sinkholes,
15
61641
4171
لكن الأرض المحيطة بمدينة تشيتشن إيتزا مليئة بالمجاري،
01:05
where collapsed bedrock reveals an abundant supply of fresh groundwater.
16
65812
4879
حيث تكشف القاعدة الصخرية المنهارة عن إمدادات وفيرة من المياه الجوفية العذبة.
01:10
Because of this freshwater access, when drought seized Yucatan in the early 900s,
17
70817
5505
بسبب فرصة الوصول إلى المياه العذبة، عندما اجتاح الجفاف يوكاتان في أوائل القرن العاشر
01:16
Chichen Itza survived to become the most powerful Maya city.
18
76322
4338
نجت مدينة تشيتشن إيتزا لتصبح أقوى مدينة مايا.
01:21
People immigrated from hundreds of kilometers away,
19
81035
3128
هاجر الناس من على بعد مئات الكيلومترات،
01:24
and, at its height, Chichen Itza’s population possibly reached 50,000.
20
84163
5464
وفي ذروتها، ربما وصل عدد سكان تشيتشن إيتزا إلى 50000.
01:29
The city came to reflect a diverse international culture
21
89710
3754
عكست المدينة ثقافة دولية متنوعة
01:33
in all spheres of life.
22
93464
1835
في جميع مجالات الحياة.
01:35
Its challenge then became sustaining a large population
23
95424
3921
ثم أصبح التحدي الذي تواجهه هو الحفاظ على عدد كبير من السكان
01:39
in an unpredictable environment.
24
99345
2377
في بيئة لا يمكن التنبؤ بها.
01:42
During the 10th century, following K’ak’ Upakal’s death,
25
102014
3546
خلال القرن العاشر، وبعد وفاة كاك أوباكال،
01:45
Chichen Itza’s government shifted from a focus solely on the king
26
105560
4212
تحولت حكومة تشيتشن إيتزا من التركيز فقط على الملك
01:49
to a more flexible system
27
109772
1585
إلى نظام أكثر مرونة
01:51
that also included ruling councils of the city’s elite.
28
111357
3504
شمل أيضًا المجالس الحاكمة لنخبة المدينة.
01:54
Unlike traditional Maya kings,
29
114861
1960
على عكس ملوك المايا التقليديين،
01:56
who reinforced their legitimacy with destructive wars and costly monuments,
30
116821
4713
الذين عززوا شرعيتهم بالحروب المدمرة والآثار المكلفة،
02:01
the new rulers focused largely on economic growth.
31
121534
3295
ركز الحكام الجدد بشكل كبير على النمو الاقتصادي.
02:04
They channeled the city’s military might into establishing long-distance trade
32
124829
4421
لقد وجهوا القوة العسكرية للمدينة إلى إقامة تجارة بعيدة المدى
02:09
and political dominance.
33
129250
1543
وهيمنة سياسية.
02:10
Merchant-warriors traveled from coastal ports and captured valuable goods.
34
130793
4546
سافر التجار المحاربون من الموانئ الساحلية واستولوا على سلع ثمينة.
02:15
Using obsidian, gold, copper, turquoise, and jade
35
135339
3879
باستخدام حجر السج والذهب والنحاس والفيروز واليشم
02:19
from various parts of Central and North America,
36
139218
3045
من أجزاء مختلفة من أمريكا الوسطى والشمالية،
02:22
Chichen Itza’s inhabitants crafted sharp tools and precious ornaments.
37
142263
4963
صنع سكان تشيتشن إيتزا أدوات حادة وزخارف ثمينة.
02:27
They traded food, textiles, feathers, minerals, and metals,
38
147226
3921
كانوا يتاجرون في المواد الغذائية والمنسوجات والريش والفلزات والمعادن،
02:31
sometimes using cacao beans as currency.
39
151147
2753
وأحيانًا يستخدمون حبوب الكاكاو كعملة.
02:33
And they transported seafood from the coast
40
153900
2419
وقاموا بنقل المأكولات البحرية من الساحل
02:36
to supplement the city’s locally grown staple crops.
41
156319
3628
لتكملة المحاصيل الأساسية المزروعة محليًا في المدينة.
02:39
Farming was essential to Chichen Itza’s survival.
42
159989
3378
كانت الزراعة ضرورية لبقاء تشيتشن إيتزا.
02:43
The city’s architecture and religious practices reflected this importance
43
163367
3921
عكست الهندسة المعمارية والممارسات الدينية للمدينة هذه الأهمية
02:47
by keeping track of time, the transit of celestial bodies,
44
167288
3879
من خلال تتبع الوقت وعبور الأجرام السماوية
02:51
and agricultural cycles.
45
171167
2085
والدورات الزراعية.
02:53
As the city grew, its citizens built a vast platform
46
173419
3670
ومع نمو المدينة، بنى مواطنوها منصة واسعة
02:57
to support new temples, pyramids, altars, ballcourts, and colonnades.
47
177089
4797
لدعم المعابد والأهرامات والمذابح وملاعب الكرة والأعمدة الجديدة.
03:01
Builders carefully aligned a round temple to mark solstices, equinoxes,
48
181928
5255
قام البناؤون بتشييد معبد دائري بعناية لتحديد الانقلابات والاعتدالات
03:07
and the passing of the planet Venus,
49
187183
2210
ومرور كوكب الزهرة،
03:09
an avatar of K’uk’ulkan, the feathered serpent god.
50
189393
3838
وهو صورة رمزية لـكوك أولكان، إله الثعبان ذي الريش.
03:13
K’uk’ulkan became Chichen Itza’s central deity,
51
193648
3753
أصبح كوك أولكان الإله المركزي لمدينة تشيتشن إيتزا،
03:17
and his worship transformed the city into a center of religious pilgrimage.
52
197401
4630
وحولت عبادته المدينة إلى مركز للحج الديني.
03:22
Architects designed a stepped pyramid and temple dedicated to K’uk’ulkan
53
202156
4963
صمم المهندسون المعماريون هرمًا متدرجًا ومعبدًا مخصصًا لـكوك أولكان
03:27
that towers 30 meters high,
54
207286
2086
يبلغ ارتفاعه 30 مترًا،
03:29
and features four stairs with a total of 365 steps,
55
209372
5088
ويتميز بأربعة سلالم بإجمالي 365 خطوة،
03:34
each representing a day in the solar year.
56
214460
2878
يمثل كل منها يومًا في السنة الشمسية.
03:37
It’s oriented so that, around each equinox,
57
217380
3003
إنه موجه حيث أثناء كل اعتدال شمسي
03:40
the setting sun creates snake-like shadows that slither down the balustrades,
58
220383
5463
تخلق الشمس في غروبها ظلالًا تشبه الثعابين تنزلق على الدرابزينات،
03:45
evoking the serpent god.
59
225846
1961
وتستحضر إله الثعبان.
03:47
Several buildings feature representations of Flower Mountain,
60
227932
4087
تتميز العديد من المباني بتمثيلات لجبل الزهور،
03:52
the sacred paradise realm inhabited by gods and ancestors.
61
232019
4672
عالم الجنة المقدسة الذي تسكنه الآلهة والأجداد.
03:56
And rulers from far and wide
62
236774
2336
وتم تنصيب الحكام من جميع أنحاء العالم
03:59
were inaugurated at Chichen Itza’s Great Ballcourt
63
239110
3670
في ملعب تشيتشن ايتزا الكبير
04:02
under the auspices of K’uk’ulkan
64
242780
2461
برعاية كوك أولكان
04:05
and in the presence of thousands of spectators.
65
245241
2878
وبحضور الآلاف من المتفرجين.
04:08
However, Chichen Itza’s golden age wouldn’t last forever.
66
248160
4171
ومع ذلك، فإن العصر الذهبي لمدينة تشيتشن إيتزا لن يستمر إلى الأبد.
04:12
Around 1020 CE, an intense drought hit and lasted nearly a century.
67
252581
5923
حوالي عام 1020 م، ضرب الجفاف الشديد واستمر ما يقرب من قرن.
04:18
In an effort to end the disaster,
68
258504
1752
في محاولة لإنهاء الكارثة،
04:20
people made offerings to rain deities in nearby caves and sinkholes,
69
260256
4463
قدم الناس قرابين لآلهة المطر في الكهوف والحفر القريبة،
04:24
which were seen as entrances to the watery underworld realm of the gods.
70
264719
4796
والتي كان يُنظر إليها على أنها مداخل لعالم الآلهة المائي السفلي.
04:29
Despite Chichen Itza’s natural advantages and the ingenuity of its people,
71
269682
4630
على الرغم من المزايا الطبيعية لمدينة تشيتشن إيتزا وبراعة شعبها،
04:34
the city couldn't support itself through this extended drought.
72
274312
3420
لم تستطع المدينة دعم نفسها خلال هذا الجفاف الممتد.
04:37
Population plummeted during the 11th century,
73
277773
2670
انخفض عدد السكان خلال القرن الحادي عشر،
04:40
and many people resettled on the coast.
74
280443
2544
وتوطن الأشخاص على الساحل.
04:42
At the end of the drought,
75
282987
1293
في نهاية الجفاف،
04:44
the new city of Mayapan emerged
76
284280
2627
ظهرت مدينة مايابان الجديدة
04:46
and replaced Chichen Itza as the principal city of Yucatan.
77
286907
3796
وحلت محل تشيتشن إيتزا كمدينة رئيسية في يوكاتان.
04:50
Yet, Chichen Itza was never fully abandoned or forgotten.
78
290745
3962
ومع ذلك، لم يتم التخلي عن مدينة تشيتشن إيتزا أو نسيانها تمامًا.
04:54
When the Spanish arrived centuries later,
79
294790
2628
عندما وصل الأسبان بعد قرون،
04:57
it was still a small, local capital of a Maya province.
80
297418
4004
كانت لا تزال عاصمة محلية صغيرة لمقاطعة مايا.
05:01
Chichen Itza’s original name was preserved,
81
301464
3211
تم الحفاظ على الاسم الأصلي لمدينة تشيتشن ايتزا،
05:04
and its ancient stone constructions were still standing,
82
304759
3837
وكانت منشآتها الحجرية القديمة لا تزال قائمة،
05:08
as they do to this day.
83
308721
2169
كما هو الحال حتى يومنا هذا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7