The rise and fall of the Maya Empire’s most powerful city - Geoffrey E. Braswell

190,878 views ・ 2024-04-25

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mahmut Kemal Bektaş Gözden geçirme: Selin Tüfekçi
00:07
During an important calendrical celebration in 889 CE,
0
7128
4713
MS 889′daki önemli bir takvim kutlaması sırasında,
00:11
Lord K’ak’ Upakal may have sat atop his ornate palace
1
11841
3837
Lord K’ak’ Upakal süslü sarayının tepesinde oturmuş ve
00:15
and observed the bustling hub he’d helped Chichen Itza become.
2
15678
4505
Chichen Itza’nın dönüşmesine yardım ettiği hareketli merkezi gözlemlemiş olabilir.
00:20
The Maya city’s golden age would outlast K’ak’ Upakal’s own life,
3
20349
4922
Maya şehrinin altın çağı, K'ak' Upakal'ın kendi hayatından daha uzun sürecekti,
00:25
but he couldn’t have known the crises that lay ahead.
4
25271
3337
ancak önündeki krizleri bilemezdi.
00:29
A century before, warfare and failing agriculture forced Maya people
5
29358
4880
Bundan bir asır önce, savaş ve başarısız tarım, Maya halkını çok sayıda
00:34
to abandon numerous Central American settlements.
6
34238
3087
Orta Amerika yerleşimini terk etmeye zorladı.
00:37
This shifted the center of their civilization north,
7
37325
2961
Bu, medeniyetlerinin merkezini kuzeye, daha sıcak,
00:40
to hotter, drier Yucatan.
8
40286
2211
daha kuru olan Yucatan’a kaydırdı.
00:42
During the early 800s,
9
42663
2086
800′lerin başında
00:44
cities like Chichen Itza, Izamal, and Uxmal expanded.
10
44749
5047
Chichen Itza, Izamal ve Uxmal gibi şehirler genişledi.
00:49
But Yucatan presented its own challenges.
11
49796
2419
Ama Yucatan kendi zorluklarını da beraberinde getirdi.
00:52
Surface water was scarce
12
52215
1543
Yüzey suyu azdı
00:53
and the region’s limestone bedrock rapidly absorbed rain.
13
53758
3462
ve bölgenin kireçtaşı ana kayası yağmuru hızla emiyordu.
00:57
This forced many Yucatecan cities to collect rainwater in cisterns.
14
57220
4421
Bu, birçok Yucatek şehrini sarnıçlarda yağmur suyunu toplamaya zorladı.
01:01
But the land surrounding Chichen Itza is pocked with sinkholes,
15
61641
4171
Ancak Chichen Itza’yı çevreleyen arazi, çökmüş ana kayanın bol miktarda
01:05
where collapsed bedrock reveals an abundant supply of fresh groundwater.
16
65812
4879
taze yeraltı suyu kaynağını ortaya çıkardığı düdenlerle doludur.
01:10
Because of this freshwater access, when drought seized Yucatan in the early 900s,
17
70817
5505
Bu tatlı su erişimi nedeniyle, kuraklık
900′lerin başında Yucatan’ı ele geçirdiğinde,
01:16
Chichen Itza survived to become the most powerful Maya city.
18
76322
4338
Chichen Itza hayatta kaldı ve en güçlü Maya şehri oldu.
01:21
People immigrated from hundreds of kilometers away,
19
81035
3128
İnsanlar yüzlerce kilometre öteye göç etti
01:24
and, at its height, Chichen Itza’s population possibly reached 50,000.
20
84163
5464
ve Chichen Itza’nın nüfusu en yüksek olduğu dönemde muhtemelen 50.000′e ulaştı.
01:29
The city came to reflect a diverse international culture
21
89710
3754
Şehir, yaşamın her alanında farklı bir uluslararası
01:33
in all spheres of life.
22
93464
1835
kültürü yansıtmaya başladı.
01:35
Its challenge then became sustaining a large population
23
95424
3921
Daha sonra karşılaştığı zorluk, öngörülemeyen bir ortamda büyük bir nüfusu
01:39
in an unpredictable environment.
24
99345
2377
ayakta tutmak oldu.
01:42
During the 10th century, following K’ak’ Upakal’s death,
25
102014
3546
10. yüzyılda, K’ak’Upakal’ın ölümünün ardından,
01:45
Chichen Itza’s government shifted from a focus solely on the king
26
105560
4212
Chichen Itza’nın yönetimi yalnızca krala odaklanmaktan çıkıp şehrin seçkinlerinden
01:49
to a more flexible system
27
109772
1585
oluşan yönetici konseylerini de
01:51
that also included ruling councils of the city’s elite.
28
111357
3504
içeren daha esnek bir sisteme geçti.
01:54
Unlike traditional Maya kings,
29
114861
1960
Meşruiyetlerini yıkıcı savaşlar
01:56
who reinforced their legitimacy with destructive wars and costly monuments,
30
116821
4713
ve pahalı anıtlarla pekiştiren geleneksel Maya krallarının aksine,
02:01
the new rulers focused largely on economic growth.
31
121534
3295
yeni yöneticiler büyük ölçüde ekonomik büyümeye odaklandılar.
02:04
They channeled the city’s military might into establishing long-distance trade
32
124829
4421
Şehrin askeri gücünü uzun mesafeli ticaret ve siyasi hakimiyet
02:09
and political dominance.
33
129250
1543
kurmaya yönlendirdiler.
02:10
Merchant-warriors traveled from coastal ports and captured valuable goods.
34
130793
4546
Tüccar-savaşçılar kıyı limanlarından seyahat
eder ve değerli malları ele geçirirlerdi.
02:15
Using obsidian, gold, copper, turquoise, and jade
35
135339
3879
Orta ve Kuzey Amerika’nın çeşitli yerlerinden
02:19
from various parts of Central and North America,
36
139218
3045
obsidiyen, altın, bakır, turkuaz ve yeşim taşlarını kullanarak
02:22
Chichen Itza’s inhabitants crafted sharp tools and precious ornaments.
37
142263
4963
Chichen Itza’nın sakinleri keskin aletler ve değerli süs eşyaları üretmişlerdir.
02:27
They traded food, textiles, feathers, minerals, and metals,
38
147226
3921
Gıda, tekstil, tüy, mineral ve metal ticareti yaptılar,
bazen kakao çekirdeklerini para birimi olarak kullandılar.
02:31
sometimes using cacao beans as currency.
39
151147
2753
02:33
And they transported seafood from the coast
40
153900
2419
Ve şehrin yerel olarak yetiştirilen temel
02:36
to supplement the city’s locally grown staple crops.
41
156319
3628
ürünlerini desteklemek için kıyıdan deniz ürünleri taşıdılar.
02:39
Farming was essential to Chichen Itza’s survival.
42
159989
3378
Çiftçilik, Chichen Itza’nın hayatta kalması için çok önemliydi.
02:43
The city’s architecture and religious practices reflected this importance
43
163367
3921
Şehrin mimarisi ve dini uygulamaları, zamanı,
02:47
by keeping track of time, the transit of celestial bodies,
44
167288
3879
gök cisimlerinin geçişini ve tarımsal döngüleri takip ederek
02:51
and agricultural cycles.
45
171167
2085
bu önemi yansıtıyordu.
02:53
As the city grew, its citizens built a vast platform
46
173419
3670
Şehir büyüdükçe, vatandaşları yeni tapınakları, piramitleri, sunakları,
02:57
to support new temples, pyramids, altars, ballcourts, and colonnades.
47
177089
4797
top sahalarını ve sütunları desteklemek için geniş bir platform inşa ettiler.
03:01
Builders carefully aligned a round temple to mark solstices, equinoxes,
48
181928
5255
İnşaatçılar, gündönümlerini, ekinoksları ve tüylü yılan tanrısı K’uk’ulkan’ın
03:07
and the passing of the planet Venus,
49
187183
2210
avatarı olan Venüs gezegeninin geçişini
03:09
an avatar of K’uk’ulkan, the feathered serpent god.
50
189393
3838
işaretlemek için yuvarlak bir tapınağı dikkatlice hizaladılar.
03:13
K’uk’ulkan became Chichen Itza’s central deity,
51
193648
3753
K'uk'ulkan, Chichen Itza'nın merkezi tanrısı oldu
03:17
and his worship transformed the city into a center of religious pilgrimage.
52
197401
4630
ve ibadeti şehri dini bir hac merkezine dönüştürdü.
03:22
Architects designed a stepped pyramid and temple dedicated to K’uk’ulkan
53
202156
4963
Mimarlar, 30 metre yüksekliğinde ve
03:27
that towers 30 meters high,
54
207286
2086
her biri güneş yılında bir günü temsil eden
03:29
and features four stairs with a total of 365 steps,
55
209372
5088
toplam 365 basamaklı dört merdivene sahip K’uk’ulkan’a adanmış bir piramit
03:34
each representing a day in the solar year.
56
214460
2878
ve tapınak tasarladılar.
03:37
It’s oriented so that, around each equinox,
57
217380
3003
Her ekinoksta batan güneş, yılan tanrısını
03:40
the setting sun creates snake-like shadows that slither down the balustrades,
58
220383
5463
çağrıştıracak şekilde korkuluklardan aşağı kayan yılan benzeri gölgeler
03:45
evoking the serpent god.
59
225846
1961
oluşturacak şekilde yönlendirilmiştir.
03:47
Several buildings feature representations of Flower Mountain,
60
227932
4087
Bazı binalarda tanrıların ve ataların yaşadığı kutsal
03:52
the sacred paradise realm inhabited by gods and ancestors.
61
232019
4672
cennet diyarı olan Çiçek Dağı’nın temsilleri yer almaktadır.
03:56
And rulers from far and wide
62
236774
2336
Ve uzaklardan gelen hükümdarlar,
03:59
were inaugurated at Chichen Itza’s Great Ballcourt
63
239110
3670
K’uk’ulkan’ın himayesinde ve binlerce seyircinin huzurunda
04:02
under the auspices of K’uk’ulkan
64
242780
2461
Chichen Itza’nın Büyük Balo Sahası’nda
04:05
and in the presence of thousands of spectators.
65
245241
2878
göreve başladılar.
04:08
However, Chichen Itza’s golden age wouldn’t last forever.
66
248160
4171
Ancak Chichen Itza'nın altın çağı sonsuza dek sürmeyecekti.
04:12
Around 1020 CE, an intense drought hit and lasted nearly a century.
67
252581
5923
MS 1020 civarında, yoğun bir kuraklık yaşandı ve neredeyse bir yüzyıl sürdü.
04:18
In an effort to end the disaster,
68
258504
1752
Felaketi sona erdirmek için
04:20
people made offerings to rain deities in nearby caves and sinkholes,
69
260256
4463
insanlar, tanrıların sulu yeraltı dünyasına giriş olarak görülen
04:24
which were seen as entrances to the watery underworld realm of the gods.
70
264719
4796
yakınlardaki mağaralarda ve düdenlerde yağmur tanrılarına adaklar sundu.
04:29
Despite Chichen Itza’s natural advantages and the ingenuity of its people,
71
269682
4630
Chichen Itza’nın doğal avantajlarına ve halkının yaratıcılığına rağmen,
04:34
the city couldn't support itself through this extended drought.
72
274312
3420
şehir bu uzun kuraklık boyunca kendini destekleyemedi.
04:37
Population plummeted during the 11th century,
73
277773
2670
11. yüzyılda nüfus düşmüş ve
04:40
and many people resettled on the coast.
74
280443
2544
ve birçok insan sahile yerleşmiştir.
04:42
At the end of the drought,
75
282987
1293
Kuraklığın sonunda,
04:44
the new city of Mayapan emerged
76
284280
2627
yeni Mayapan şehri ortaya çıktı ve
04:46
and replaced Chichen Itza as the principal city of Yucatan.
77
286907
3796
Yucatan’ın başlıca şehri olarak Chichen Itza’nın yerini aldı.
04:50
Yet, Chichen Itza was never fully abandoned or forgotten.
78
290745
3962
Yine de, Chichen Itza hiçbir zaman tamamen terk edilmemiş veya unutulmamıştır.
04:54
When the Spanish arrived centuries later,
79
294790
2628
İspanyollar yüzyıllar sonra geldiğinde,
04:57
it was still a small, local capital of a Maya province.
80
297418
4004
hala bir Maya eyaletinin küçük, yerel bir başkentiydi.
05:01
Chichen Itza’s original name was preserved,
81
301464
3211
Chichen Itza’nın orijinal adı korunmuş
05:04
and its ancient stone constructions were still standing,
82
304759
3837
ve antik taş yapıları bugün de olduğu gibi
05:08
as they do to this day.
83
308721
2169
hala ayakta durmaktadır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7