The rise and fall of the Maya Empire’s most powerful city - Geoffrey E. Braswell

194,851 views

2024-04-25 ・ TED-Ed


New videos

The rise and fall of the Maya Empire’s most powerful city - Geoffrey E. Braswell

194,851 views ・ 2024-04-25

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Minnie Min Hee Lee 검토: DK Kim
00:07
During an important calendrical celebration in 889 CE,
0
7128
4713
서기 889년, 중요한 행사에서
00:11
Lord K’ak’ Upakal may have sat atop his ornate palace
1
11841
3837
카크 우파칼 왕은 화려한 궁전 꼭대기에 앉아
00:15
and observed the bustling hub he’d helped Chichen Itza become.
2
15678
4505
자신이 이룩한 번화한 중심지인 치첸이트사를 지켜보았을지도 모릅니다.
00:20
The Maya city’s golden age would outlast K’ak’ Upakal’s own life,
3
20349
4922
이 마야 도시의 황금기는 카크 우파칼보다 오래 갈 수 있었지만,
00:25
but he couldn’t have known the crises that lay ahead.
4
25271
3337
그는 앞으로 닥칠 위기를 알 수 없었을 것입니다.
00:29
A century before, warfare and failing agriculture forced Maya people
5
29358
4880
한 세기 전, 마야 사람들은 전쟁과 흉작으로 인해
00:34
to abandon numerous Central American settlements.
6
34238
3087
수많은 중앙 아메리카 정착지를 떠나야 했습니다.
00:37
This shifted the center of their civilization north,
7
37325
2961
이로 인해 그들의 문명의 중심지는
더 뜨겁고 건조한 북쪽, 유카탄 지역으로 옮겨갔습니다.
00:40
to hotter, drier Yucatan.
8
40286
2211
00:42
During the early 800s,
9
42663
2086
800년대 초반에는
00:44
cities like Chichen Itza, Izamal, and Uxmal expanded.
10
44749
5047
치첸이트사, 이자말, 욱스말 같은 도시들이 커졌습니다.
00:49
But Yucatan presented its own challenges.
11
49796
2419
하지만 유카탄에는 나름의 어려움이 있었습니다.
00:52
Surface water was scarce
12
52215
1543
지표수가 부족했고,
00:53
and the region’s limestone bedrock rapidly absorbed rain.
13
53758
3462
이 지역의 석회암 암반은 빠르게 비를 흡수했습니다.
00:57
This forced many Yucatecan cities to collect rainwater in cisterns.
14
57220
4421
이로 인해 많은 유카탄 도시에서는 빗물을 저수조에 모아야 했습니다.
01:01
But the land surrounding Chichen Itza is pocked with sinkholes,
15
61641
4171
하지만 치첸이트사 주변 지역에는 땅이 꺼진 곳이 군데군데 있는데
01:05
where collapsed bedrock reveals an abundant supply of fresh groundwater.
16
65812
4879
암반이 무너져서 지하수가 풍부하게 공급되는 곳이었습니다.
01:10
Because of this freshwater access, when drought seized Yucatan in the early 900s,
17
70817
5505
이렇게 담수를 얻기 쉬웠던 덕분에
900년대 초 유카탄 지역에 가뭄이 닥쳤을 때
01:16
Chichen Itza survived to become the most powerful Maya city.
18
76322
4338
치첸이트사는 살아남아 가장 강력한 마야 도시가 되었습니다.
01:21
People immigrated from hundreds of kilometers away,
19
81035
3128
수백 킬로미터 떨어진 곳에서 사람들이 이주해 왔고,
01:24
and, at its height, Chichen Itza’s population possibly reached 50,000.
20
84163
5464
전성기에 치첸이트사의 인구는 5만 명에 달했을 것입니다.
01:29
The city came to reflect a diverse international culture
21
89710
3754
이 도시는 삶의 모든 영역에서
다양한 국제 문화를 반영하게 되었습니다.
01:33
in all spheres of life.
22
93464
1835
01:35
Its challenge then became sustaining a large population
23
95424
3921
그러자 예측할 수 없는 환경에서
많은 인구를 유지해야 하는 과제를 안게 되었죠.
01:39
in an unpredictable environment.
24
99345
2377
01:42
During the 10th century, following K’ak’ Upakal’s death,
25
102014
3546
10세기, 카크 우파칼이 죽은 후 치첸이트사 정권은
01:45
Chichen Itza’s government shifted from a focus solely on the king
26
105560
4212
왕에게만 집중하던 체제에서 더 유연한 체제로 바뀌었습니다.
01:49
to a more flexible system
27
109772
1585
01:51
that also included ruling councils of the city’s elite.
28
111357
3504
도시 귀족들로 구성된 자문 위원회가 생긴 것이죠.
01:54
Unlike traditional Maya kings,
29
114861
1960
전통적인 마야 왕들처럼
01:56
who reinforced their legitimacy with destructive wars and costly monuments,
30
116821
4713
파괴적인 전쟁과 값비싼 기념물로 자신의 정통성을 강화하지 않고
02:01
the new rulers focused largely on economic growth.
31
121534
3295
새 통치자들은 주로 경제 성장에 초점을 맞췄습니다.
02:04
They channeled the city’s military might into establishing long-distance trade
32
124829
4421
그들은 도시의 군사력을 동원하여
장거리 무역과 정치적 지배력을 확립했습니다.
02:09
and political dominance.
33
129250
1543
02:10
Merchant-warriors traveled from coastal ports and captured valuable goods.
34
130793
4546
상인 전사들은 해안 항구에서 이동하며 귀중한 물품을 노획했습니다.
02:15
Using obsidian, gold, copper, turquoise, and jade
35
135339
3879
흑요석, 금, 구리, 청록색, 옥을
02:19
from various parts of Central and North America,
36
139218
3045
중미 및 북미 여러 지역에서 가져와서
02:22
Chichen Itza’s inhabitants crafted sharp tools and precious ornaments.
37
142263
4963
치첸이트사 주민들은 날카로운 도구와 귀중한 장신구를 제작했습니다.
02:27
They traded food, textiles, feathers, minerals, and metals,
38
147226
3921
그들은 음식, 직물, 깃털, 광물, 금속을 거래했으며
02:31
sometimes using cacao beans as currency.
39
151147
2753
때로는 카카오 콩을 화폐로 사용하기도 했습니다.
02:33
And they transported seafood from the coast
40
153900
2419
그리고 해안에서 해산물을 운송하여
02:36
to supplement the city’s locally grown staple crops.
41
156319
3628
현지에서 재배한 주식 작물을 보충했습니다.
02:39
Farming was essential to Chichen Itza’s survival.
42
159989
3378
치첸이트사의 생존에는 농업이 필수적이었습니다.
02:43
The city’s architecture and religious practices reflected this importance
43
163367
3921
이 도시의 건축과 종교적 관습은
시간, 천체의 이동, 농업 주기 등을 기록함으로써
02:47
by keeping track of time, the transit of celestial bodies,
44
167288
3879
02:51
and agricultural cycles.
45
171167
2085
이러한 중요성을 반영했습니다.
02:53
As the city grew, its citizens built a vast platform
46
173419
3670
도시가 성장하면서 시민들은 새로운 신전, 피라미드, 제단,
02:57
to support new temples, pyramids, altars, ballcourts, and colonnades.
47
177089
4797
경기장, 늘어선 기둥들이 있는 거대한 기반 시설을 건설했습니다.
03:01
Builders carefully aligned a round temple to mark solstices, equinoxes,
48
181928
5255
건축업자들은 둥근 신전을 세심하게 배치해서
동지와 춘분,그리고 금성이 지나가는 것을 기념했습니다.
03:07
and the passing of the planet Venus,
49
187183
2210
03:09
an avatar of K’uk’ulkan, the feathered serpent god.
50
189393
3838
금성은 깃털 달린 뱀 신인 쿠쿨칸의 화신이었죠.
03:13
K’uk’ulkan became Chichen Itza’s central deity,
51
193648
3753
쿠쿨칸은 치첸이트사의 주신이 되었고
03:17
and his worship transformed the city into a center of religious pilgrimage.
52
197401
4630
그의 숭배는 이 도시를 종교 순례의 중심지로 탈바꿈시켰습니다.
03:22
Architects designed a stepped pyramid and temple dedicated to K’uk’ulkan
53
202156
4963
건축가들은 계단식 피라미드와 쿠쿨칸을 기리는 신전을 설계했는데,
03:27
that towers 30 meters high,
54
207286
2086
높이는 30미터에 이르고,
03:29
and features four stairs with a total of 365 steps,
55
209372
5088
네 계단으로 구성되며 각 계단은 총 365칸입니다.
03:34
each representing a day in the solar year.
56
214460
2878
각 칸은 태양년의 하루를 나타내는 게 특징입니다.
03:37
It’s oriented so that, around each equinox,
57
217380
3003
춘분 즈음에 이르면 석양이 지는 해가
03:40
the setting sun creates snake-like shadows that slither down the balustrades,
58
220383
5463
난간을 따라 미끄러져 내려오는 뱀 같은 그림자를 만들어
뱀 신을 연상시키도록 방향을 잡았습니다.
03:45
evoking the serpent god.
59
225846
1961
03:47
Several buildings feature representations of Flower Mountain,
60
227932
4087
여러 건물에 꽃산을 표현한 것이 특징인데,
03:52
the sacred paradise realm inhabited by gods and ancestors.
61
232019
4672
꽃산은 신들과 조상들이 사는 신성한 낙원이었습니다.
03:56
And rulers from far and wide
62
236774
2336
그리고 멀리서 온 통치자들은
03:59
were inaugurated at Chichen Itza’s Great Ballcourt
63
239110
3670
치첸이트사의 대광장에서 취임했는데
04:02
under the auspices of K’uk’ulkan
64
242780
2461
쿠쿨칸의 보호를 받아 진행되었으며,
04:05
and in the presence of thousands of spectators.
65
245241
2878
수천 명이 이를 지켜보았습니다.
04:08
However, Chichen Itza’s golden age wouldn’t last forever.
66
248160
4171
하지만 치첸이트사의 황금기는 영원하지 않았습니다.
04:12
Around 1020 CE, an intense drought hit and lasted nearly a century.
67
252581
5923
서기 1020년경, 극심한 가뭄이 닥쳤고
거의 한 세기 동안 지속되었습니다.
04:18
In an effort to end the disaster,
68
258504
1752
재난을 종식하기 위한 노력의 일환으로
04:20
people made offerings to rain deities in nearby caves and sinkholes,
69
260256
4463
사람들은 신들의 물속 세계로 들어가는 입구로 여겨지는,
04:24
which were seen as entrances to the watery underworld realm of the gods.
70
264719
4796
인근 동굴과 땅이 꺼진 곳에서 비 신에게 제물을 바쳤습니다.
04:29
Despite Chichen Itza’s natural advantages and the ingenuity of its people,
71
269682
4630
치첸이트사의 자연적 이점과 주민들의 독창성에도 불구하고,
04:34
the city couldn't support itself through this extended drought.
72
274312
3420
이 도시는 장기간 지속되는 가뭄을 이겨낼 수 없었습니다.
04:37
Population plummeted during the 11th century,
73
277773
2670
11세기 내내 인구는 급감했고
04:40
and many people resettled on the coast.
74
280443
2544
많은 사람들이 해안으로 이주했습니다.
04:42
At the end of the drought,
75
282987
1293
가뭄이 끝나자 마야판이라는 새로운 도시가 등장해서
04:44
the new city of Mayapan emerged
76
284280
2627
04:46
and replaced Chichen Itza as the principal city of Yucatan.
77
286907
3796
치첸이트사를 대신하여 유카탄의 주요 도시가 되었습니다.
04:50
Yet, Chichen Itza was never fully abandoned or forgotten.
78
290745
3962
하지만 치첸이트사는 결코 완전히 버려지거나 잊혀지지 않았습니다.
04:54
When the Spanish arrived centuries later,
79
294790
2628
수 세기 후 스페인 사람들이 도착했을 때에도
04:57
it was still a small, local capital of a Maya province.
80
297418
4004
그곳은 여전히 마야 지방의 작은 지역 수도였습니다.
05:01
Chichen Itza’s original name was preserved,
81
301464
3211
치첸이트사의 원래 이름은 그대로 보존되어 있으며,
05:04
and its ancient stone constructions were still standing,
82
304759
3837
고대 석조 건축물들도
오늘날까지 그대로 남아 있습니다.
05:08
as they do to this day.
83
308721
2169
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7