The rise and fall of the Maya Empire’s most powerful city - Geoffrey E. Braswell

288,241 views ・ 2024-04-25

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Kim Körber Lektorat: Andrea Hielscher
00:07
During an important calendrical celebration in 889 CE,
0
7128
4713
Während einer wichtigen kalendarischen Feier im Jahr 889
00:11
Lord K’ak’ Upakal may have sat atop his ornate palace
1
11841
3837
saß Herrscher K’ak’ Upakal oben in seinem reich geschmückten Palast
00:15
and observed the bustling hub he’d helped Chichen Itza become.
2
15678
4505
und betrachtete Chichén Itzá, die geschäftige Stadt, die sein Werk war.
00:20
The Maya city’s golden age would outlast K’ak’ Upakal’s own life,
3
20349
4922
Das goldene Zeitalter der Maya-Stadt sollte K’ak’ Upakals Leben überdauern,
00:25
but he couldn’t have known the crises that lay ahead.
4
25271
3337
aber er ahnte nicht, welche Krisen ihr noch bevorstanden.
00:29
A century before, warfare and failing agriculture forced Maya people
5
29358
4880
100 Jahre zuvor hatten die Maya wegen Kriegen und Missernten
zahlreiche mittelamerikanische Siedlungen verlassen müssen.
00:34
to abandon numerous Central American settlements.
6
34238
3087
So verlagerte sich das Zentrum ihrer Zivilisation nach Norden
00:37
This shifted the center of their civilization north,
7
37325
2961
00:40
to hotter, drier Yucatan.
8
40286
2211
in das heißere, trockenere Yucatán.
00:42
During the early 800s,
9
42663
2086
Im frühen 9. Jahrhundert
00:44
cities like Chichen Itza, Izamal, and Uxmal expanded.
10
44749
5047
wuchsen Städte wie Chichén Itzá, Izamal und Uxmal.
00:49
But Yucatan presented its own challenges.
11
49796
2419
Doch Yucatán hatte seine Tücken.
00:52
Surface water was scarce
12
52215
1543
Oberflächenwasser war knapp
00:53
and the region’s limestone bedrock rapidly absorbed rain.
13
53758
3462
und das Kalkgestein der Region ließ den Regen schnell abfließen.
00:57
This forced many Yucatecan cities to collect rainwater in cisterns.
14
57220
4421
Das zwang viele Städte Yucatáns, Regenwasser in Zisternen zu sammeln.
01:01
But the land surrounding Chichen Itza is pocked with sinkholes,
15
61641
4171
Aber das Gebiet rund um Chichén Itzá ist voller Dolinen,
01:05
where collapsed bedrock reveals an abundant supply of fresh groundwater.
16
65812
4879
in denen sich in eingestürztem Gestein frisches Grundwasser sammeln konnte.
01:10
Because of this freshwater access, when drought seized Yucatan in the early 900s,
17
70817
5505
Daher überlebte Chichén Itzá die Dürre des frühen 10. Jahrhunderts
01:16
Chichen Itza survived to become the most powerful Maya city.
18
76322
4338
und wurde zur mächtigsten Maya-Stadt.
01:21
People immigrated from hundreds of kilometers away,
19
81035
3128
Menschen kamen von weit her.
01:24
and, at its height, Chichen Itza’s population possibly reached 50,000.
20
84163
5464
Zur Blütezeit hatte Chichén Itzá vermutlich bis zu 50.000 Bewohner.
01:29
The city came to reflect a diverse international culture
21
89710
3754
Es gab eine vielfältige internationale Kultur
01:33
in all spheres of life.
22
93464
1835
in allen Lebensbereichen.
01:35
Its challenge then became sustaining a large population
23
95424
3921
Die Herausforderung bestand darin,
eine große Bevölkerung in einer unkalkulierbaren Umgebung zu ernähren.
01:39
in an unpredictable environment.
24
99345
2377
01:42
During the 10th century, following K’ak’ Upakal’s death,
25
102014
3546
Im 10. Jahrhundert, nach K’ak’ Upakals Tod,
01:45
Chichen Itza’s government shifted from a focus solely on the king
26
105560
4212
lag die Herrschaft über Chichén Itzá nicht mehr allein beim König,
01:49
to a more flexible system
27
109772
1585
sondern es gab ein flexibleres System,
01:51
that also included ruling councils of the city’s elite.
28
111357
3504
das auch Regierungsräte der städtischen Elite umfasste.
01:54
Unlike traditional Maya kings,
29
114861
1960
Anders als traditionelle Maya-Könige,
01:56
who reinforced their legitimacy with destructive wars and costly monuments,
30
116821
4713
die ihre Legitimität durch Kriege und kostspielige Monumente untermauerten,
02:01
the new rulers focused largely on economic growth.
31
121534
3295
konzentrierten sich die neuen Herrscher auf Wirtschaftswachstum.
02:04
They channeled the city’s military might into establishing long-distance trade
32
124829
4421
Sie nutzten die Militärmacht der Stadt
für die Etablierung des Fernhandels und politischer Dominanz.
02:09
and political dominance.
33
129250
1543
02:10
Merchant-warriors traveled from coastal ports and captured valuable goods.
34
130793
4546
Handelskrieger kehrten mit kostbaren Gütern aus den Küstenhäfen zurück.
02:15
Using obsidian, gold, copper, turquoise, and jade
35
135339
3879
Die Stadtbewohner nutzten Obsidian, Gold, Kupfer, Türkis und Jade
02:19
from various parts of Central and North America,
36
139218
3045
aus verschiedenen Teilen Mittel- und Nordamerikas
02:22
Chichen Itza’s inhabitants crafted sharp tools and precious ornaments.
37
142263
4963
und stellten daraus scharfe Werkzeuge und kostbare Ornamente her.
Sie handelten mit Lebensmitteln, Textilien, Federn, Mineralien und Metallen
02:27
They traded food, textiles, feathers, minerals, and metals,
38
147226
3921
02:31
sometimes using cacao beans as currency.
39
151147
2753
und verwendeten manchmal Kakaobohnen als Währung.
02:33
And they transported seafood from the coast
40
153900
2419
Sie brachten Meeresfrüchte von der Küste
02:36
to supplement the city’s locally grown staple crops.
41
156319
3628
als Ergänzung zu den lokal angebauten Grundnahrungsmitteln.
02:39
Farming was essential to Chichen Itza’s survival.
42
159989
3378
Die Landwirtschaft war für Chichén Itzá überlebenswichtig.
02:43
The city’s architecture and religious practices reflected this importance
43
163367
3921
Architektur und religiöse Praktiken der Stadt spiegelten diese Bedeutung
02:47
by keeping track of time, the transit of celestial bodies,
44
167288
3879
durch Beobachtung der Zeit, des Laufs der Himmelskörper
02:51
and agricultural cycles.
45
171167
2085
und der landwirtschaftlichen Zyklen.
02:53
As the city grew, its citizens built a vast platform
46
173419
3670
Als die Stadt wuchs, bauten ihre Bürger eine riesige Plattform
02:57
to support new temples, pyramids, altars, ballcourts, and colonnades.
47
177089
4797
für neue Tempel, Pyramiden, Altäre, Ballspielplätze und Kolonnaden.
03:01
Builders carefully aligned a round temple to mark solstices, equinoxes,
48
181928
5255
Baumeister konstruierten einen runden Tempel,
um Sonnenwenden, Tagundnachtgleichen und das Vorbeiziehen des Planeten Venus,
03:07
and the passing of the planet Venus,
49
187183
2210
03:09
an avatar of K’uk’ulkan, the feathered serpent god.
50
189393
3838
einer Inkarnation des gefiederten Schlangengotts K’uk’ulkan, zu markieren.
03:13
K’uk’ulkan became Chichen Itza’s central deity,
51
193648
3753
K’uk’ulkan wurde zu Chichén Itzás zentraler Gottheit,
03:17
and his worship transformed the city into a center of religious pilgrimage.
52
197401
4630
und seine Verehrung verwandelte die Stadt in ein Pilgerzentrum.
03:22
Architects designed a stepped pyramid and temple dedicated to K’uk’ulkan
53
202156
4963
Architekten entwarfen eine Stufenpyramide
und einen K’uk’ulkan gewidmeten Tempel, der 30 Meter hoch war
03:27
that towers 30 meters high,
54
207286
2086
03:29
and features four stairs with a total of 365 steps,
55
209372
5088
und über vier Treppen mit insgesamt 365 Stufen verfügte,
03:34
each representing a day in the solar year.
56
214460
2878
die jeweils einen Tag im Sonnenjahr darstellen.
03:37
It’s oriented so that, around each equinox,
57
217380
3003
Sie ist so ausgerichtet, dass die untergehende Sonne
03:40
the setting sun creates snake-like shadows that slither down the balustrades,
58
220383
5463
bei jeder Tagundnachtgleiche schlangenartige Schatten erzeugt,
die die Balustraden hinuntergleiten und an den Schlangengott erinnern.
03:45
evoking the serpent god.
59
225846
1961
03:47
Several buildings feature representations of Flower Mountain,
60
227932
4087
Auf mehreren Gebäuden ist der Blumenberg abgebildet,
03:52
the sacred paradise realm inhabited by gods and ancestors.
61
232019
4672
das heilige Paradies der Götter und Ahnen.
03:56
And rulers from far and wide
62
236774
2336
Herrscher aus nah und fern
wurden auf dem Großen Ballspielplatz von Chichén Itzá
03:59
were inaugurated at Chichen Itza’s Great Ballcourt
63
239110
3670
04:02
under the auspices of K’uk’ulkan
64
242780
2461
unter der Schirmherrschaft von K’uk’ulkan
und in Anwesenheit tausender Zuschauer ins Amt eingeführt.
04:05
and in the presence of thousands of spectators.
65
245241
2878
04:08
However, Chichen Itza’s golden age wouldn’t last forever.
66
248160
4171
Doch das goldene Zeitalter von Chichén Itzá währte nicht ewig.
04:12
Around 1020 CE, an intense drought hit and lasted nearly a century.
67
252581
5923
Um 1020 kam es zu einer schweren Dürre, die fast ein Jahrhundert andauerte.
04:18
In an effort to end the disaster,
68
258504
1752
Um die Katastrophe zu beenden,
04:20
people made offerings to rain deities in nearby caves and sinkholes,
69
260256
4463
brachte man den Regengöttern Opfer in nahegelegenen Höhlen und Dolinen,
04:24
which were seen as entrances to the watery underworld realm of the gods.
70
264719
4796
die als Eingänge in das unterirdische Wasserreich der Götter galten.
04:29
Despite Chichen Itza’s natural advantages and the ingenuity of its people,
71
269682
4630
Trotz der natürlichen Vorzüge Chichén Itzás
und des Einfallsreichtums seiner Bewohner
04:34
the city couldn't support itself through this extended drought.
72
274312
3420
konnte die Stadt sich während der Dürre nicht mehr versorgen.
04:37
Population plummeted during the 11th century,
73
277773
2670
Im 11. Jahrhundert ging die Bevölkerung stark zurück
04:40
and many people resettled on the coast.
74
280443
2544
und viele ließen sich an der Küste nieder.
04:42
At the end of the drought,
75
282987
1293
Am Ende der Dürre entstand die neue Stadt Mayapan
04:44
the new city of Mayapan emerged
76
284280
2627
04:46
and replaced Chichen Itza as the principal city of Yucatan.
77
286907
3796
und ersetzte Chichén Itzá als wichtigste Stadt Yucatáns.
04:50
Yet, Chichen Itza was never fully abandoned or forgotten.
78
290745
3962
Chichén Itzá wurde jedoch nie vollständig verlassen oder vergessen.
04:54
When the Spanish arrived centuries later,
79
294790
2628
Bei der Ankunft der Spanier Jahrhunderte später
04:57
it was still a small, local capital of a Maya province.
80
297418
4004
war es immer noch ein kleiner lokaler Hauptort einer Maya-Provinz.
05:01
Chichen Itza’s original name was preserved,
81
301464
3211
Der ursprüngliche Name Chichén Itzá blieb erhalten,
05:04
and its ancient stone constructions were still standing,
82
304759
3837
die alten Steinbauten standen noch
05:08
as they do to this day.
83
308721
2169
und tun es bis zum heutigen Tag.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7