The largest river on Earth is actually in the sky - Iseult Gillespie

790,959 views ・ 2023-12-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:07
The largest rainforest in the world, the Amazon,
0
7170
3003
توجد أكبر غابة مطيرة في العالم، الأمازون،
00:10
exists between two rivers— but not in the way you might think.
1
10173
3461
بين نهرين - ولكن ليس بالطريقة التي قد تفكر بها.
00:13
At ground level, the Amazon River and its tributaries weave their path.
2
13760
4129
على مستوى الأرض، ينسج نهر الأمازون وروافده طريقهم.
00:17
But above the canopy, bigger waterways are on the move.
3
17972
3295
ولكن فوق المظلة، تتحرك الممرات المائية الكبيرة.
00:21
These flying rivers are almost invisible, but are essential to life on Earth.
4
21434
4212
هذه الأنهار الطائرة غير مرئية تقريبًا، ولكنها ضرورية للحياة على الأرض.
00:26
As rain seeps into the soil,
5
26022
1835
عندما تتسرب الأمطار إلى التربة،
00:27
trees draw water back up through their roots
6
27857
2502
تقوم الأشجار بسحب المياه مرة أخرى من خلال جذورها
00:30
and pump it through their trunks for nourishment.
7
30359
2336
وضخها عبر جذوعها للتغذية.
00:32
The leaves and stems transpire, or release,
8
32737
3128
تفرز الأوراق والسيقان أو تطلق
00:35
excess water in the form of vapor.
9
35865
2544
الماء الزائد على شكل بخار.
00:38
In the Amazon,
10
38785
1167
في الأمازون،
00:39
a fully grown tree transpires between 200 and 1,000 liters of water a day.
11
39952
5214
تستخرج شجرة كاملة النمو ما بين 200 و 1000 لتر من الماء يوميًا.
00:45
This collective release creates a startling phenomenon:
12
45416
2878
يخلق هذا الإصدار الجماعي ظاهرة مذهلة: نفاثات
00:48
huge jets of rapid, humid air that constantly flow above the canopy.
13
48294
4421
ضخمة من الهواء السريع والرطب الذي يتدفق باستمرار فوق المظلة.
00:53
Dubbed “flying rivers” by a Brazilian climatologist,
14
53216
3295
تحمل هذه الممرات المائية الجوية، التي أطلق عليها عالم مناخ برازيلي «الأنهار الطائرة»،
00:56
these aerial waterways carry about 20 billion tons of water
15
56511
3503
حوالي 20 مليار طن من المياه
01:00
through the air per day.
16
60014
1668
عبر الهواء يوميًا.
01:01
This is more than the Amazon River’s daily output into the ocean.
17
61682
3796
هذا أكثر من الإنتاج اليومي لنهر الأمازون في المحيط.
01:05
Along the equator, the trade winds blow from east to west.
18
65728
3462
على طول خط الاستواء، تهب الرياح التجارية من الشرق إلى الغرب.
01:09
Caught in these winds, flying rivers flow in the same direction
19
69190
3378
تتدفق الأنهار الطائرة، العالقة في هذه الرياح، في نفس الاتجاه
01:12
before encountering the Andes.
20
72568
1585
قبل مواجهة جبال الأنديز.
01:14
The mountains act like a giant barrier,
21
74278
2127
تعمل الجبال كحاجز عملاق،
01:16
causing the winds and rivers to redirect southwards.
22
76405
3462
مما يتسبب في إعادة توجيه الرياح والأنهار جنوبًا.
01:20
When flying rivers meet the masses of cold air,
23
80076
2586
عندما تلتقي الأنهار الطائرة بكتل الهواء البارد،
01:22
they grow heavier and release torrents of water.
24
82662
2669
فإنها تزداد ثقلًا وتطلق سيولًا من الماء.
01:25
In this way, they bring rain, cooler temperatures,
25
85540
3295
وبهذه الطريقة، فإنها تجلب الأمطار ودرجات الحرارة المنخفضة
01:28
and humidity to much of South America.
26
88835
2502
والرطوبة إلى معظم أنحاء أمريكا الجنوبية.
01:31
But these waterways are under threat.
27
91546
2002
لكن هذه الممرات المائية مهددة.
01:33
Clearing the Amazon for agriculture and industry
28
93714
2753
إن تطهير الأمازون للزراعة والصناعة
01:36
is already causing flying rivers to dry up,
29
96467
2503
يتسبب بالفعل في جفاف الأنهار الطائرة، مما
01:38
leading to drought and hotter temperatures across South America.
30
98970
3420
يؤدي إلى الجفاف وارتفاع درجات الحرارة في جميع أنحاء أمريكا الجنوبية.
01:42
If this pattern continues,
31
102557
1585
إذا استمر هذا النمط،
01:44
swaths of the continent may be reduced to desert in a matter of decades.
32
104142
4129
فقد تتحول مساحات من القارة إلى صحراء في غضون عقود.
01:49
In response, a radical movement is working intensely to keep the rainforest—
33
109188
4296
ورداً على ذلك، تعمل حركة راديكالية بشكل مكثف للحفاظ على الغابات
01:53
and the flying rivers— alive.
34
113484
2127
المطيرة والأنهار الطائرة على قيد الحياة.
01:55
The northwest of the Peruvian Amazon is the territory of the Wampís Nation,
35
115945
4171
يقع شمال غرب الأمازون البيروفي في إقليم Wampís Nation،
02:00
a community of over 15,000 people
36
120241
2252
وهو مجتمع يضم أكثر من 15000 شخص
02:02
who manage over 130,000 square kilometers of land.
37
122493
3837
يديرون أكثر من 130,000 كيلومتر مربع من الأراضي.
02:06
These Indigenous people have lived in the rainforest for thousands of years,
38
126664
3754
يعيش هؤلاء السكان الأصليون في الغابات المطيرة منذ آلاف السنين،
02:10
practicing sustainable hunting, fishing, and agriculture.
39
130418
3587
ويمارسون الصيد المستدام وصيد الأسماك والزراعة.
02:14
For the Wampís,
40
134463
1043
بالنسبة إلى Wampís،
02:15
protecting the rainforest has long meant fighting invaders.
41
135506
2878
فإن حماية الغابات المطيرة تعني منذ فترة طويلة محاربة الغزاة.
02:18
Between the 15th and 17th centuries,
42
138384
2336
بين القرنين الخامس عشر والسابع عشر،
02:20
Wampís people resisted and expelled the Incas
43
140720
2836
قاوم شعب وامبيس وطردوا الإنكا
02:23
and later the Spanish colonists who exploited the rainforest.
44
143556
3295
ولاحقًا المستعمرين الإسبان الذين استغلوا الغابات المطيرة.
02:26
Today, the Wampís Nation are still battling extractive industries—
45
146934
4046
اليوم، لا تزال أمة Wampís تحارب الصناعات الاستخراجية -
02:30
and the policies that sanction them.
46
150980
1793
والسياسات التي تعاقب عليها.
02:33
For instance, since the 1960s,
47
153149
2461
على سبيل المثال، منذ الستينيات،
02:35
the Peruvian government has been licensing the Wampís’ territory
48
155735
3295
قامت الحكومة البيروفية بترخيص أراضي الوامبيز
02:39
to corporations for gold mining and oil extraction.
49
159030
3086
لشركات تعدين الذهب واستخراج النفط.
02:42
These activities poison the rivers, clear thousands of trees,
50
162867
3503
هذه الأنشطة تسمم الأنهار وتزيل آلاف الأشجار
02:46
and threaten the Wampís way of life.
51
166370
1961
وتهدد أسلوب حياة الوامبيز.
02:48
In 2015, after years of protests and negotiations,
52
168873
3837
في عام 2015، بعد سنوات من الاحتجاجات والمفاوضات،
02:52
the community formed the Autonomous Territorial Government
53
172710
3003
شكل المجتمع الحكومة الإقليمية المستقلة
02:55
of the Wampís Nation.
54
175713
1460
لأمة الوامبيز.
02:57
While the Wampís people remain Peruvian citizens,
55
177423
2586
بينما يظل شعب الوامبيز مواطنين بيروفيين،
03:00
they seek recognition as a government
56
180009
1793
إلا أنهم يسعون إلى الاعتراف بهم كحكومة
03:01
responsible for their own lands, forests, and internal affairs.
57
181802
3629
مسؤولة عن أراضيهم وغاباتهم وشؤونهم الداخلية.
03:05
In its policies, the Wampís Nation prioritizes collective land ownership,
58
185765
4296
تعطي أمة الوامبيز في سياساتها الأولوية للملكية الجماعية للأراضي
03:10
cultural preservation, and conservation of animals, plants,
59
190061
3628
والحفاظ على الثقافة والحفاظ على الحيوانات والنباتات
03:13
and natural cycles that protect the rainforest.
60
193689
2920
والدورات الطبيعية التي تحمي الغابات المطيرة.
03:17
This is the foundation of their philosophy of Tarimat Pujut,
61
197193
3045
هذا هو أساس فلسفتهم في Tarimat Pujut،
03:20
or living in harmony with nature
62
200238
2127
أو العيش في وئام مع الطبيعة
03:22
to ensure food, friendships, and quality of life.
63
202365
3044
لضمان الغذاء والصداقات ونوعية الحياة.
03:25
The high, humid forest of the Wampís Nation
64
205785
2544
تعد الغابة العالية والرطبة في لأمة Wampís
03:28
is crucial to the flying river cycle,
65
208329
2210
أمرًا بالغ الأهمية لدورة النهر الطائر،
03:30
transpiring over 34 million liters of water a day
66
210539
3379
حيث تتدفق أكثر من 34 مليون لتر من المياه يوميًا
03:33
that flow to Peru, Ecuador, and Colombia.
67
213918
2878
إلى بيرو والإكوادور وكولومبيا.
03:36
To track this output, Wampís scientists measure rainfall, monitor the wind,
68
216921
4755
لتتبع هذا الناتج، يقوم علماء الوامبيز بقياس هطول الأمطار ومراقبة الرياح
03:41
and weigh water levels in leaves and soil.
69
221676
2669
ووزن مستويات المياه في الأوراق والتربة.
03:44
One of their climate goals is to defend this and other natural systems,
70
224470
3796
يتمثل أحد أهدافهم المناخية في الدفاع عن هذا النظام وغيره من الأنظمة الطبيعية،
03:48
including native soil that acts as a carbon sink
71
228266
2961
بما في ذلك التربة الأصلية التي تعمل كحوض للكربون
03:51
and the forest itself as a fire barrier.
72
231227
2502
والغابة نفسها كحاجز للحريق.
03:53
The Wampís Nation constantly battles corporations that threaten these systems.
73
233938
4504
يحارب شعب الوامبيز باستمرار الشركات التي تهدد هذه الأنظمة.
03:58
Between 2016 and 2018,
74
238567
2545
بين عامي 2016 و 2018،
04:01
the community fought illegal gold mining along the Santiago River.
75
241112
3628
حارب المجتمع تعدين الذهب غير القانوني على طول نهر سانتياغو.
04:04
They organized protests, uncovered mercury pollution,
76
244907
3420
نظموا الاحتجاجات، وكشفوا عن التلوث بالزئبق،
04:08
guarded the area, and attacked illegal machinery for months,
77
248327
3295
وحراسة المنطقة، وهاجموا الآلات غير القانونية لعدة أشهر،
04:11
eventually expelling the miners.
78
251622
1919
وفي النهاية طردوا عمال المناجم.
04:13
And in 2017, the Wampís Nation successfully petitioned a court
79
253582
3921
وفي عام 2017، نجح شعب وامبيز في تقديم التماس
04:17
to bar a private oil company from their land.
80
257503
2711
إلى المحكمة لمنع شركة نفط خاصة من أراضيها.
04:21
While these are significant victories,
81
261173
1919
في حين أن هذه انتصارات مهمة،
04:23
the Wampís Nation and other Indigenous groups need more recognition and support.
82
263092
4129
إلا أن أمة Wampís ومجموعات السكان الأصليين الأخرى تحتاج إلى مزيد من الاعتراف والدعم.
04:27
Indigenous people and local communities live in and manage
83
267305
3837
يعيش السكان الأصليون والمجتمعات المحلية
04:31
more than a quarter of the world’s land,
84
271142
1960
في أكثر من ربع أراضي العالم ويديرونها،
04:33
but only have legal ownership to a small percentage of it.
85
273102
3086
ولكن ليس لديهم سوى ملكية قانونية لنسبة صغيرة منه.
04:36
And less than 1% of international climate and forest funds
86
276314
3670
وأقل من 1٪ من الصناديق الدولية للمناخ والغابات
04:39
go to their crucial conservation efforts.
87
279984
2502
تذهب إلى جهود الحفظ الحاسمة.
04:42
This is despite the fact that forests managed by Indigenous people
88
282611
3713
هذا على الرغم من حقيقة أن الغابات التي يديرها السكان الأصليون
04:46
have better survival rates.
89
286324
1626
تتمتع بمعدلات بقاء أفضل.
04:48
The Amazon is often described with language evocative of a giant organism—
90
288200
4130
غالبًا ما يتم وصف الأمازون بلغة تستحضر كائن حي عملاق -
04:52
one that grows, dies, breathes in carbon dioxide and exhales oxygen.
91
292330
5130
كائن ينمو ويموت ويتنفس ثاني أكسيد الكربون ويزفر الأكسجين.
04:57
The processes that sustain it weave together in a complex
92
297626
3462
تنسج العمليات التي تحافظ عليها معًا في شبكة معقدة
05:01
and often invisible web of water, air, soil, and human activity—
93
301088
4922
وغير مرئية في كثير من الأحيان من الماء والهواء والتربة والنشاط البشري -
05:06
both destructive and protective.
94
306010
2294
سواء كانت مدمرة أو وقائية.
05:08
We are far from understanding it in its entirety,
95
308721
2878
نحن بعيدون عن فهمها بالكامل،
05:12
but some are closer than others.
96
312975
2211
لكن بعضها أقرب من البعض الآخر.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7