The largest river on Earth is actually in the sky - Iseult Gillespie

1,064,976 views ・ 2023-12-12

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Quan 校对人员: Tianyun Liu
00:07
The largest rainforest in the world, the Amazon,
0
7170
3003
世界上最大的热带雨林,亚马逊,
00:10
exists between two rivers— but not in the way you might think.
1
10173
3461
介于两条河流之间, 但并非你想的那种方式。
00:13
At ground level, the Amazon River and its tributaries weave their path.
2
13760
4129
在地面上,亚马逊河与其支流弯绕前行。
00:17
But above the canopy, bigger waterways are on the move.
3
17972
3295
但是在树冠上方,更大的水道在流淌。
00:21
These flying rivers are almost invisible, but are essential to life on Earth.
4
21434
4212
这些“飞河”近乎无形, 但对地球上的生命至关重要。
00:26
As rain seeps into the soil,
5
26022
1835
当雨水渗入土壤时,
00:27
trees draw water back up through their roots
6
27857
2502
树木会从根部吸收水分,
00:30
and pump it through their trunks for nourishment.
7
30359
2336
然后通过树干作为补给。
00:32
The leaves and stems transpire, or release,
8
32737
3128
叶子和茎以蒸气的方式排出,或释放,
00:35
excess water in the form of vapor.
9
35865
2544
多余的水分。
00:38
In the Amazon,
10
38785
1167
在亚马逊,
00:39
a fully grown tree transpires between 200 and 1,000 liters of water a day.
11
39952
5214
一棵完全成型的树每天会蒸发 200 到 1,000 升的水。
00:45
This collective release creates a startling phenomenon:
12
45416
2878
这种集体释放导致一种奇妙的现象:
00:48
huge jets of rapid, humid air that constantly flow above the canopy.
13
48294
4421
潮湿的气流不断经过树冠上方。
00:53
Dubbed “flying rivers” by a Brazilian climatologist,
14
53216
3295
被巴西气候学家称之为“飞河”。
00:56
these aerial waterways carry about 20 billion tons of water
15
56511
3503
这些空中水道每日输送 大约 200 亿吨水分。
01:00
through the air per day.
16
60014
1668
01:01
This is more than the Amazon River’s daily output into the ocean.
17
61682
3796
这比亚马逊河每天流入海洋的水量还多。
01:05
Along the equator, the trade winds blow from east to west.
18
65728
3462
在赤道沿线,信风从东向西吹来。
01:09
Caught in these winds, flying rivers flow in the same direction
19
69190
3378
被信风裹挟,“飞河”朝同样的方向流去,
01:12
before encountering the Andes.
20
72568
1585
最终遇到安第斯山脉。
01:14
The mountains act like a giant barrier,
21
74278
2127
它像一道巨大的屏障,
01:16
causing the winds and rivers to redirect southwards.
22
76405
3462
导致风与河流向南移动。
01:20
When flying rivers meet the masses of cold air,
23
80076
2586
当“飞河”遇上大量的冷空气时,
01:22
they grow heavier and release torrents of water.
24
82662
2669
它们的重量会增加并变为滂沱大雨。
01:25
In this way, they bring rain, cooler temperatures,
25
85540
3295
这样一来,它们给南美大部分地区带来了
01:28
and humidity to much of South America.
26
88835
2502
雨水,较低的温度,和湿度。
01:31
But these waterways are under threat.
27
91546
2002
但是这些水道正受到威胁。
01:33
Clearing the Amazon for agriculture and industry
28
93714
2753
为农业和生产开发的亚马逊雨林
01:36
is already causing flying rivers to dry up,
29
96467
2503
已经导致“飞河”干涸,
01:38
leading to drought and hotter temperatures across South America.
30
98970
3420
引发南美洲的干旱和气温上升。
01:42
If this pattern continues,
31
102557
1585
如果这种趋势持续下去,
01:44
swaths of the continent may be reduced to desert in a matter of decades.
32
104142
4129
南美的大部分地域也许会在 几十年内变成沙漠。
01:49
In response, a radical movement is working intensely to keep the rainforest—
33
109188
4296
作为回应, 一个激进的运动正紧密行动,
全力以赴地维护雨林和“飞河”地生存。
01:53
and the flying rivers— alive.
34
113484
2127
01:55
The northwest of the Peruvian Amazon is the territory of the Wampís Nation,
35
115945
4171
秘鲁亚马逊河的西北边 是瓦皮斯民族的领土,
02:00
a community of over 15,000 people
36
120241
2252
超过 15,000 人的当地居民
02:02
who manage over 130,000 square kilometers of land.
37
122493
3837
管理超过 13 万平方公里的土地。
02:06
These Indigenous people have lived in the rainforest for thousands of years,
38
126664
3754
这些原住民在热带雨林中生活了数千年,
02:10
practicing sustainable hunting, fishing, and agriculture.
39
130418
3587
从事可持续的狩猎、捕鱼和农业。
02:14
For the Wampís,
40
134463
1043
对瓦皮斯人来说,
02:15
protecting the rainforest has long meant fighting invaders.
41
135506
2878
保护雨林长期以来 就意味着与入侵者作战。
02:18
Between the 15th and 17th centuries,
42
138384
2336
在 15 至 17 世纪之间,
02:20
Wampís people resisted and expelled the Incas
43
140720
2836
瓦皮斯人抵抗并驱逐了印加人,
02:23
and later the Spanish colonists who exploited the rainforest.
44
143556
3295
后来又驱逐了开采雨林的西班牙殖民者。
02:26
Today, the Wampís Nation are still battling extractive industries—
45
146934
4046
如今,瓦皮斯民族仍在与采掘业
02:30
and the policies that sanction them.
46
150980
1793
以及制裁采掘业的政策作斗争。
02:33
For instance, since the 1960s,
47
153149
2461
例如,自 1960 年代以来,
02:35
the Peruvian government has been licensing the Wampís’ territory
48
155735
3295
秘鲁政府一直在向公司许可瓦皮斯的领土
02:39
to corporations for gold mining and oil extraction.
49
159030
3086
进行金矿挖掘和石油开采。
02:42
These activities poison the rivers, clear thousands of trees,
50
162867
3503
这些活动污染了水资源, 杀死了大量树木,
02:46
and threaten the Wampís way of life.
51
166370
1961
并威胁着瓦皮斯人的生活方式。
02:48
In 2015, after years of protests and negotiations,
52
168873
3837
2015 年,经过多年的抗议和谈判,
02:52
the community formed the Autonomous Territorial Government
53
172710
3003
该社区成立了瓦皮斯民族自治区政府。
02:55
of the Wampís Nation.
54
175713
1460
02:57
While the Wampís people remain Peruvian citizens,
55
177423
2586
尽管瓦皮斯人仍然是秘鲁公民
03:00
they seek recognition as a government
56
180009
1793
但他们致力于被认可是
03:01
responsible for their own lands, forests, and internal affairs.
57
181802
3629
负责自己的土地、森林和内政的政府。
03:05
In its policies, the Wampís Nation prioritizes collective land ownership,
58
185765
4296
在政策中,瓦皮斯将集体土地所有权、
03:10
cultural preservation, and conservation of animals, plants,
59
190061
3628
文化保护以及保护雨林的动植物
03:13
and natural cycles that protect the rainforest.
60
193689
2920
和自然循环的保护列为优先事项。
03:17
This is the foundation of their philosophy of Tarimat Pujut,
61
197193
3045
这是他们 Tarimat Pujut(瓦皮斯语“美好生活”) 哲学的基础,
03:20
or living in harmony with nature
62
200238
2127
即与自然和谐相处
03:22
to ensure food, friendships, and quality of life.
63
202365
3044
以确保食物、友谊和生活质量。
03:25
The high, humid forest of the Wampís Nation
64
205785
2544
瓦皮斯民族高而潮湿的森林
03:28
is crucial to the flying river cycle,
65
208329
2210
对“飞河”循环至关重要。
03:30
transpiring over 34 million liters of water a day
66
210539
3379
每天蒸腾超过 3,400 万升的水,
03:33
that flow to Peru, Ecuador, and Colombia.
67
213918
2878
流向秘鲁、厄瓜多尔和哥伦比亚。
03:36
To track this output, Wampís scientists measure rainfall, monitor the wind,
68
216921
4755
为了追踪这一输出,
瓦皮斯科学家测量降雨量、监测风
03:41
and weigh water levels in leaves and soil.
69
221676
2669
并称量树叶和土壤中的水含量。
03:44
One of their climate goals is to defend this and other natural systems,
70
224470
3796
他们的气候目标之一是保护 这个系统和其他自然系统,
03:48
including native soil that acts as a carbon sink
71
228266
2961
包括充当碳汇的原生土壤
03:51
and the forest itself as a fire barrier.
72
231227
2502
和充当防火屏障的森林本身。
03:53
The Wampís Nation constantly battles corporations that threaten these systems.
73
233938
4504
瓦皮斯民族不断与 威胁这些系统的公司作战。
03:58
Between 2016 and 2018,
74
238567
2545
2016 年至 2018 年间,
04:01
the community fought illegal gold mining along the Santiago River.
75
241112
3628
该社区打击了圣地亚哥河沿岸的非法金矿开采。
04:04
They organized protests, uncovered mercury pollution,
76
244907
3420
他们组织了抗议活动,发现了汞污染,
04:08
guarded the area, and attacked illegal machinery for months,
77
248327
3295
守卫了该地区,
并袭击了数月的非法机器,
04:11
eventually expelling the miners.
78
251622
1919
最终驱逐了矿工。
04:13
And in 2017, the Wampís Nation successfully petitioned a court
79
253582
3921
和 2017 年, 瓦皮斯民族成功向法院请愿,
04:17
to bar a private oil company from their land.
80
257503
2711
要求禁止一家私营石油公司进入其土地。
04:21
While these are significant victories,
81
261173
1919
尽管这些都是重大胜利,
04:23
the Wampís Nation and other Indigenous groups need more recognition and support.
82
263092
4129
但瓦皮斯民族和其他土著 群体需要更多的认可和支持。
04:27
Indigenous people and local communities live in and manage
83
267305
3837
土著人民和当地社区生活和管理着
04:31
more than a quarter of the world’s land,
84
271142
1960
世界四分之一以上的土地,
04:33
but only have legal ownership to a small percentage of it.
85
273102
3086
但对其中一小部分拥有合法所有权。
04:36
And less than 1% of international climate and forest funds
86
276314
3670
而且只有不到 1% 的国际气候和森林基金
04:39
go to their crucial conservation efforts.
87
279984
2502
用于其关键的保护工作,
04:42
This is despite the fact that forests managed by Indigenous people
88
282611
3713
尽管原住民管理的森林存活率更高。
04:46
have better survival rates.
89
286324
1626
04:48
The Amazon is often described with language evocative of a giant organism—
90
288200
4130
亚马逊雨林常被形容为一个巨大的有机体——
04:52
one that grows, dies, breathes in carbon dioxide and exhales oxygen.
91
292330
5130
一个生长、死亡、 吸入二氧化碳、呼出氧气的生命体。
04:57
The processes that sustain it weave together in a complex
92
297626
3462
维持其存在的各种过程交织在一起,
05:01
and often invisible web of water, air, soil, and human activity—
93
301088
4922
形成了一个复杂而往往难以察觉的 水、空气、土壤和人类活动的网络——
05:06
both destructive and protective.
94
306010
2294
既有破坏性又有保护作用。
05:08
We are far from understanding it in its entirety,
95
308721
2878
我们还远未完全理解它的全貌,
05:12
but some are closer than others.
96
312975
2211
但有些人比其他人更接近了解。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog