The largest river on Earth is actually in the sky - Iseult Gillespie

1,038,407 views ・ 2023-12-12

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jing Quan 校对人员: Tianyun Liu
00:07
The largest rainforest in the world, the Amazon,
0
7170
3003
世界上最大的热带雨林,亚马逊,
00:10
exists between two rivers— but not in the way you might think.
1
10173
3461
介于两条河流之间, 但并非你想的那种方式。
00:13
At ground level, the Amazon River and its tributaries weave their path.
2
13760
4129
在地面上,亚马逊河与其支流弯绕前行。
00:17
But above the canopy, bigger waterways are on the move.
3
17972
3295
但是在树冠上方,更大的水道在流淌。
00:21
These flying rivers are almost invisible, but are essential to life on Earth.
4
21434
4212
这些“飞河”近乎无形, 但对地球上的生命至关重要。
00:26
As rain seeps into the soil,
5
26022
1835
当雨水渗入土壤时,
00:27
trees draw water back up through their roots
6
27857
2502
树木会从根部吸收水分,
00:30
and pump it through their trunks for nourishment.
7
30359
2336
然后通过树干作为补给。
00:32
The leaves and stems transpire, or release,
8
32737
3128
叶子和茎以蒸气的方式排出,或释放,
00:35
excess water in the form of vapor.
9
35865
2544
多余的水分。
00:38
In the Amazon,
10
38785
1167
在亚马逊,
00:39
a fully grown tree transpires between 200 and 1,000 liters of water a day.
11
39952
5214
一棵完全成型的树每天会蒸发 200 到 1,000 升的水。
00:45
This collective release creates a startling phenomenon:
12
45416
2878
这种集体释放导致一种奇妙的现象:
00:48
huge jets of rapid, humid air that constantly flow above the canopy.
13
48294
4421
潮湿的气流不断经过树冠上方。
00:53
Dubbed “flying rivers” by a Brazilian climatologist,
14
53216
3295
被巴西气候学家称之为“飞河”。
00:56
these aerial waterways carry about 20 billion tons of water
15
56511
3503
这些空中水道每日输送 大约 200 亿吨水分。
01:00
through the air per day.
16
60014
1668
01:01
This is more than the Amazon River’s daily output into the ocean.
17
61682
3796
这比亚马逊河每天流入海洋的水量还多。
01:05
Along the equator, the trade winds blow from east to west.
18
65728
3462
在赤道沿线,信风从东向西吹来。
01:09
Caught in these winds, flying rivers flow in the same direction
19
69190
3378
被信风裹挟,“飞河”朝同样的方向流去,
01:12
before encountering the Andes.
20
72568
1585
最终遇到安第斯山脉。
01:14
The mountains act like a giant barrier,
21
74278
2127
它像一道巨大的屏障,
01:16
causing the winds and rivers to redirect southwards.
22
76405
3462
导致风与河流向南移动。
01:20
When flying rivers meet the masses of cold air,
23
80076
2586
当“飞河”遇上大量的冷空气时,
01:22
they grow heavier and release torrents of water.
24
82662
2669
它们的重量会增加并变为滂沱大雨。
01:25
In this way, they bring rain, cooler temperatures,
25
85540
3295
这样一来,它们给南美大部分地区带来了
01:28
and humidity to much of South America.
26
88835
2502
雨水,较低的温度,和湿度。
01:31
But these waterways are under threat.
27
91546
2002
但是这些水道正受到威胁。
01:33
Clearing the Amazon for agriculture and industry
28
93714
2753
为农业和生产开发的亚马逊雨林
01:36
is already causing flying rivers to dry up,
29
96467
2503
已经导致“飞河”干涸,
01:38
leading to drought and hotter temperatures across South America.
30
98970
3420
引发南美洲的干旱和气温上升。
01:42
If this pattern continues,
31
102557
1585
如果这种趋势持续下去,
01:44
swaths of the continent may be reduced to desert in a matter of decades.
32
104142
4129
南美的大部分地域也许会在 几十年内变成沙漠。
01:49
In response, a radical movement is working intensely to keep the rainforest—
33
109188
4296
作为回应, 一个激进的运动正紧密行动,
全力以赴地维护雨林和“飞河”地生存。
01:53
and the flying rivers— alive.
34
113484
2127
01:55
The northwest of the Peruvian Amazon is the territory of the Wampís Nation,
35
115945
4171
秘鲁亚马逊河的西北边 是瓦皮斯民族的领土,
02:00
a community of over 15,000 people
36
120241
2252
超过 15,000 人的当地居民
02:02
who manage over 130,000 square kilometers of land.
37
122493
3837
管理超过 13 万平方公里的土地。
02:06
These Indigenous people have lived in the rainforest for thousands of years,
38
126664
3754
这些原住民在热带雨林中生活了数千年,
02:10
practicing sustainable hunting, fishing, and agriculture.
39
130418
3587
从事可持续的狩猎、捕鱼和农业。
02:14
For the Wampís,
40
134463
1043
对瓦皮斯人来说,
02:15
protecting the rainforest has long meant fighting invaders.
41
135506
2878
保护雨林长期以来 就意味着与入侵者作战。
02:18
Between the 15th and 17th centuries,
42
138384
2336
在 15 至 17 世纪之间,
02:20
Wampís people resisted and expelled the Incas
43
140720
2836
瓦皮斯人抵抗并驱逐了印加人,
02:23
and later the Spanish colonists who exploited the rainforest.
44
143556
3295
后来又驱逐了开采雨林的西班牙殖民者。
02:26
Today, the Wampís Nation are still battling extractive industries—
45
146934
4046
如今,瓦皮斯民族仍在与采掘业
02:30
and the policies that sanction them.
46
150980
1793
以及制裁采掘业的政策作斗争。
02:33
For instance, since the 1960s,
47
153149
2461
例如,自 1960 年代以来,
02:35
the Peruvian government has been licensing the Wampís’ territory
48
155735
3295
秘鲁政府一直在向公司许可瓦皮斯的领土
02:39
to corporations for gold mining and oil extraction.
49
159030
3086
进行金矿挖掘和石油开采。
02:42
These activities poison the rivers, clear thousands of trees,
50
162867
3503
这些活动污染了水资源, 杀死了大量树木,
02:46
and threaten the Wampís way of life.
51
166370
1961
并威胁着瓦皮斯人的生活方式。
02:48
In 2015, after years of protests and negotiations,
52
168873
3837
2015 年,经过多年的抗议和谈判,
02:52
the community formed the Autonomous Territorial Government
53
172710
3003
该社区成立了瓦皮斯民族自治区政府。
02:55
of the Wampís Nation.
54
175713
1460
02:57
While the Wampís people remain Peruvian citizens,
55
177423
2586
尽管瓦皮斯人仍然是秘鲁公民
03:00
they seek recognition as a government
56
180009
1793
但他们致力于被认可是
03:01
responsible for their own lands, forests, and internal affairs.
57
181802
3629
负责自己的土地、森林和内政的政府。
03:05
In its policies, the Wampís Nation prioritizes collective land ownership,
58
185765
4296
在政策中,瓦皮斯将集体土地所有权、
03:10
cultural preservation, and conservation of animals, plants,
59
190061
3628
文化保护以及保护雨林的动植物
03:13
and natural cycles that protect the rainforest.
60
193689
2920
和自然循环的保护列为优先事项。
03:17
This is the foundation of their philosophy of Tarimat Pujut,
61
197193
3045
这是他们 Tarimat Pujut(瓦皮斯语“美好生活”) 哲学的基础,
03:20
or living in harmony with nature
62
200238
2127
即与自然和谐相处
03:22
to ensure food, friendships, and quality of life.
63
202365
3044
以确保食物、友谊和生活质量。
03:25
The high, humid forest of the Wampís Nation
64
205785
2544
瓦皮斯民族高而潮湿的森林
03:28
is crucial to the flying river cycle,
65
208329
2210
对“飞河”循环至关重要。
03:30
transpiring over 34 million liters of water a day
66
210539
3379
每天蒸腾超过 3,400 万升的水,
03:33
that flow to Peru, Ecuador, and Colombia.
67
213918
2878
流向秘鲁、厄瓜多尔和哥伦比亚。
03:36
To track this output, Wampís scientists measure rainfall, monitor the wind,
68
216921
4755
为了追踪这一输出,
瓦皮斯科学家测量降雨量、监测风
03:41
and weigh water levels in leaves and soil.
69
221676
2669
并称量树叶和土壤中的水含量。
03:44
One of their climate goals is to defend this and other natural systems,
70
224470
3796
他们的气候目标之一是保护 这个系统和其他自然系统,
03:48
including native soil that acts as a carbon sink
71
228266
2961
包括充当碳汇的原生土壤
03:51
and the forest itself as a fire barrier.
72
231227
2502
和充当防火屏障的森林本身。
03:53
The Wampís Nation constantly battles corporations that threaten these systems.
73
233938
4504
瓦皮斯民族不断与 威胁这些系统的公司作战。
03:58
Between 2016 and 2018,
74
238567
2545
2016 年至 2018 年间,
04:01
the community fought illegal gold mining along the Santiago River.
75
241112
3628
该社区打击了圣地亚哥河沿岸的非法金矿开采。
04:04
They organized protests, uncovered mercury pollution,
76
244907
3420
他们组织了抗议活动,发现了汞污染,
04:08
guarded the area, and attacked illegal machinery for months,
77
248327
3295
守卫了该地区,
并袭击了数月的非法机器,
04:11
eventually expelling the miners.
78
251622
1919
最终驱逐了矿工。
04:13
And in 2017, the Wampís Nation successfully petitioned a court
79
253582
3921
和 2017 年, 瓦皮斯民族成功向法院请愿,
04:17
to bar a private oil company from their land.
80
257503
2711
要求禁止一家私营石油公司进入其土地。
04:21
While these are significant victories,
81
261173
1919
尽管这些都是重大胜利,
04:23
the Wampís Nation and other Indigenous groups need more recognition and support.
82
263092
4129
但瓦皮斯民族和其他土著 群体需要更多的认可和支持。
04:27
Indigenous people and local communities live in and manage
83
267305
3837
土著人民和当地社区生活和管理着
04:31
more than a quarter of the world’s land,
84
271142
1960
世界四分之一以上的土地,
04:33
but only have legal ownership to a small percentage of it.
85
273102
3086
但对其中一小部分拥有合法所有权。
04:36
And less than 1% of international climate and forest funds
86
276314
3670
而且只有不到 1% 的国际气候和森林基金
04:39
go to their crucial conservation efforts.
87
279984
2502
用于其关键的保护工作,
04:42
This is despite the fact that forests managed by Indigenous people
88
282611
3713
尽管原住民管理的森林存活率更高。
04:46
have better survival rates.
89
286324
1626
04:48
The Amazon is often described with language evocative of a giant organism—
90
288200
4130
亚马逊雨林常被形容为一个巨大的有机体——
04:52
one that grows, dies, breathes in carbon dioxide and exhales oxygen.
91
292330
5130
一个生长、死亡、 吸入二氧化碳、呼出氧气的生命体。
04:57
The processes that sustain it weave together in a complex
92
297626
3462
维持其存在的各种过程交织在一起,
05:01
and often invisible web of water, air, soil, and human activity—
93
301088
4922
形成了一个复杂而往往难以察觉的 水、空气、土壤和人类活动的网络——
05:06
both destructive and protective.
94
306010
2294
既有破坏性又有保护作用。
05:08
We are far from understanding it in its entirety,
95
308721
2878
我们还远未完全理解它的全貌,
05:12
but some are closer than others.
96
312975
2211
但有些人比其他人更接近了解。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7