The largest river on Earth is actually in the sky - Iseult Gillespie

1,038,407 views ・ 2023-12-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizka Anjani Reviewer: annisa putri
00:07
The largest rainforest in the world, the Amazon,
0
7170
3003
Hutan hujan terbesar di dunia, Amazon,
00:10
exists between two rivers— but not in the way you might think.
1
10173
3461
ada di antara dua sungai— tetapi tidak seperti yang kau kira.
00:13
At ground level, the Amazon River and its tributaries weave their path.
2
13760
4129
Di permukaan tanah, Sungai Amazon dan anak-anak sungainya menjalin jalan mereka.
00:17
But above the canopy, bigger waterways are on the move.
3
17972
3295
Namun di atas kanopi, saluran air yang lebih besar sedang bergerak.
00:21
These flying rivers are almost invisible, but are essential to life on Earth.
4
21434
4212
Sungai terbang ini hampir tak tampak tetapi esensial untuk kehidupan di Bumi.
00:26
As rain seeps into the soil,
5
26022
1835
Saat hujan merembes ke dalam tanah,
00:27
trees draw water back up through their roots
6
27857
2502
pohon menarik air kembali melalui akarnya
00:30
and pump it through their trunks for nourishment.
7
30359
2336
dan memompanya melalui batangnya untuk makanan.
00:32
The leaves and stems transpire, or release,
8
32737
3128
Daun dan batang menghasilkan, atau melepaskan,
00:35
excess water in the form of vapor.
9
35865
2544
kelebihan air dalam bentuk uap.
00:38
In the Amazon,
10
38785
1167
Di Amazon,
00:39
a fully grown tree transpires between 200 and 1,000 liters of water a day.
11
39952
5214
pohon dewasa menghasilkan antara 200 dan 1.000 liter air sehari.
00:45
This collective release creates a startling phenomenon:
12
45416
2878
Pelepasan kolektif ini menciptakan fenomena yang mengejutkan:
00:48
huge jets of rapid, humid air that constantly flow above the canopy.
13
48294
4421
semburan besar udara cepat dan lembap yang terus mengalir di atas kanopi.
00:53
Dubbed “flying rivers” by a Brazilian climatologist,
14
53216
3295
Dijuluki “sungai terbang” oleh seorang ahli iklim Brasil,
00:56
these aerial waterways carry about 20 billion tons of water
15
56511
3503
saluran air udara ini membawa sekitar 20 miliar ton air
01:00
through the air per day.
16
60014
1668
melalui udara per hari.
01:01
This is more than the Amazon River’s daily output into the ocean.
17
61682
3796
Ini lebih dari keluaran harian Sungai Amazon ke laut.
01:05
Along the equator, the trade winds blow from east to west.
18
65728
3462
Di sepanjang ekuator, angin perdagangan bertiup dari timur ke barat.
01:09
Caught in these winds, flying rivers flow in the same direction
19
69190
3378
Terjebak dalam angin ini, sungai terbang mengalir ke arah yang sama
01:12
before encountering the Andes.
20
72568
1585
sebelum bertemu dengan Andes.
01:14
The mountains act like a giant barrier,
21
74278
2127
Pegunungan berperan bak penghalang raksasa,
01:16
causing the winds and rivers to redirect southwards.
22
76405
3462
menyebabkan angin dan sungai mengarah ke selatan.
01:20
When flying rivers meet the masses of cold air,
23
80076
2586
Ketika sungai terbang bertemu massa udara dingin,
01:22
they grow heavier and release torrents of water.
24
82662
2669
mereka tumbuh lebih berat dan melepaskan aliran air.
01:25
In this way, they bring rain, cooler temperatures,
25
85540
3295
Dengan cara ini, mereka membawa hujan, suhu yang lebih dingin,
01:28
and humidity to much of South America.
26
88835
2502
dan kelembapan ke sebagian besar Amerika Selatan.
01:31
But these waterways are under threat.
27
91546
2002
Namun, saluran air ini sedang terancam.
01:33
Clearing the Amazon for agriculture and industry
28
93714
2753
Pembukaan lahan Amazon untuk pertanian dan industri
01:36
is already causing flying rivers to dry up,
29
96467
2503
telah menyebabkan sungai terbang mengering,
01:38
leading to drought and hotter temperatures across South America.
30
98970
3420
menyebabkan kekeringan dan suhu lebih panas di seluruh Amerika Selatan.
01:42
If this pattern continues,
31
102557
1585
Jika pola ini berlanjut,
01:44
swaths of the continent may be reduced to desert in a matter of decades.
32
104142
4129
petak benua dapat berkurang menjadi gurun dalam hitungan dekade.
01:49
In response, a radical movement is working intensely to keep the rainforest—
33
109188
4296
Sebagai tanggapan, gerakan radikal bekerja keras menjaga hutan hujan—
01:53
and the flying rivers— alive.
34
113484
2127
dan sungai terbang—tetap hidup.
01:55
The northwest of the Peruvian Amazon is the territory of the Wampís Nation,
35
115945
4171
Amazon Peru barat laut adalah wilayah Bangsa Wampís,
02:00
a community of over 15,000 people
36
120241
2252
komunitas lebih dari 15.000 orang
02:02
who manage over 130,000 square kilometers of land.
37
122493
3837
yang mengelola lebih dari 130.000 kilometer persegi tanah.
02:06
These Indigenous people have lived in the rainforest for thousands of years,
38
126664
3754
Penduduk asli ini telah tinggal di hutan hujan selama ribuan tahun,
02:10
practicing sustainable hunting, fishing, and agriculture.
39
130418
3587
mempraktikkan perburuan, memancing, dan pertanian berkelanjutan.
02:14
For the Wampís,
40
134463
1043
Bagi Wampís,
02:15
protecting the rainforest has long meant fighting invaders.
41
135506
2878
melindungi hutan hujan artinya memerangi penjajah.
02:18
Between the 15th and 17th centuries,
42
138384
2336
Antara abad ke-15 dan ke-17,
02:20
Wampís people resisted and expelled the Incas
43
140720
2836
suku Wampís melawan dan mengusir suku Inca
02:23
and later the Spanish colonists who exploited the rainforest.
44
143556
3295
dan kemudian penjajah Spanyol yang mengeksploitasi hutan hujan.
02:26
Today, the Wampís Nation are still battling extractive industries—
45
146934
4046
Saat ini, Bangsa Wampís masih berjuang melawan industri ekstraktif—
02:30
and the policies that sanction them.
46
150980
1793
dan kebijakan yang memberi sanksi pada mereka.
02:33
For instance, since the 1960s,
47
153149
2461
Misalnya, sejak 1960-an,
02:35
the Peruvian government has been licensing the Wampís’ territory
48
155735
3295
pemerintah Peru telah melisensikan wilayah Wampís kepada perusahaan
02:39
to corporations for gold mining and oil extraction.
49
159030
3086
untuk penambangan emas dan ekstraksi minyak.
02:42
These activities poison the rivers, clear thousands of trees,
50
162867
3503
Kegiatan ini meracuni sungai, mengosongkan ribuan pohon,
02:46
and threaten the Wampís way of life.
51
166370
1961
dan mengancam cara hidup Wampis.
02:48
In 2015, after years of protests and negotiations,
52
168873
3837
Pada 2015, setelah bertahun-tahun protes dan negosiasi,
02:52
the community formed the Autonomous Territorial Government
53
172710
3003
masyarakat membentuk Pemerintah Teritorial Otonomi
02:55
of the Wampís Nation.
54
175713
1460
Bangsa Wampís.
02:57
While the Wampís people remain Peruvian citizens,
55
177423
2586
Meski para Wampís tetap warga negara Peru,
mereka mencari pengakuan sebagai pemerintahan
03:00
they seek recognition as a government
56
180009
1793
03:01
responsible for their own lands, forests, and internal affairs.
57
181802
3629
yang bertanggung jawab atas tanah, hutan, dan urusan internal mereka sendiri.
03:05
In its policies, the Wampís Nation prioritizes collective land ownership,
58
185765
4296
Dalam kebijakannya, Bangsa Wampís mengutamakan kepemilikan tanah kolektif,
03:10
cultural preservation, and conservation of animals, plants,
59
190061
3628
pelestarian budaya, dan konservasi hewan, tumbuhan,
03:13
and natural cycles that protect the rainforest.
60
193689
2920
dan siklus alam yang melindungi hutan hujan.
03:17
This is the foundation of their philosophy of Tarimat Pujut,
61
197193
3045
Inilah dasar filosofi mereka yakni Tarimat Pujut,
03:20
or living in harmony with nature
62
200238
2127
atau hidup selaras dengan alam
03:22
to ensure food, friendships, and quality of life.
63
202365
3044
untuk memastikan makanan, persahabatan, dan kualitas hidup.
03:25
The high, humid forest of the Wampís Nation
64
205785
2544
Hutan yang tinggi dan lembap di Bangsa Wampís
03:28
is crucial to the flying river cycle,
65
208329
2210
sangat penting untuk siklus sungai terbang,
03:30
transpiring over 34 million liters of water a day
66
210539
3379
menghirup lebih dari 34 juta liter air sehari
03:33
that flow to Peru, Ecuador, and Colombia.
67
213918
2878
yang mengalir ke Peru, Ekuador, dan Kolombia.
03:36
To track this output, Wampís scientists measure rainfall, monitor the wind,
68
216921
4755
Untuk melacak luaran ini, ilmuwan Wampís mengukur curah hujan, memantau angin,
03:41
and weigh water levels in leaves and soil.
69
221676
2669
dan menimbang ketinggian air di daun dan tanah.
03:44
One of their climate goals is to defend this and other natural systems,
70
224470
3796
Salah satu tujuan iklim mereka adalah mempertahankan ini dan sistem alam lain,
03:48
including native soil that acts as a carbon sink
71
228266
2961
termasuk tanah asli yang bertindak sebagai penyerap karbon
03:51
and the forest itself as a fire barrier.
72
231227
2502
dan hutan itu sendiri sebagai penghalang api.
03:53
The Wampís Nation constantly battles corporations that threaten these systems.
73
233938
4504
Bangsa Wampís terus memerangi perusahaan- perusahaan yang mengancam sistem ini.
03:58
Between 2016 and 2018,
74
238567
2545
Antara 2016 dan 2018,
04:01
the community fought illegal gold mining along the Santiago River.
75
241112
3628
masyarakat memerangi penambangan emas ilegal di sepanjang Sungai Santiago.
04:04
They organized protests, uncovered mercury pollution,
76
244907
3420
Mereka mengorganisasi protes, menemukan polusi merkuri,
04:08
guarded the area, and attacked illegal machinery for months,
77
248327
3295
menjaga daerah itu, dan menyerang mesin ilegal selama berbulan-bulan,
04:11
eventually expelling the miners.
78
251622
1919
sampai mengusir para penambang.
04:13
And in 2017, the Wampís Nation successfully petitioned a court
79
253582
3921
Dan pada 2017, Bangsa Wampís berhasil mengajukan petisi ke pengadilan
04:17
to bar a private oil company from their land.
80
257503
2711
untuk melarang perusahaan minyak swasta dari tanah mereka.
04:21
While these are significant victories,
81
261173
1919
Meski kemenangan ini signifikan,
04:23
the Wampís Nation and other Indigenous groups need more recognition and support.
82
263092
4129
Bangsa Wampís dan kelompok Pribumi lainnya butuh lebih banyak pengakuan dan dukungan.
04:27
Indigenous people and local communities live in and manage
83
267305
3837
Masyarakat adat dan komunitas lokal tinggal dan mengelola
04:31
more than a quarter of the world’s land,
84
271142
1960
lebih dari seperempat tanah dunia.
04:33
but only have legal ownership to a small percentage of it.
85
273102
3086
tetapi hanya punya sebagian kecil kepemilikan legal.
04:36
And less than 1% of international climate and forest funds
86
276314
3670
Dan kurang dari 1% dana iklim dan hutan internasional
04:39
go to their crucial conservation efforts.
87
279984
2502
digunakan untuk upaya konservasi penting mereka.
04:42
This is despite the fact that forests managed by Indigenous people
88
282611
3713
Berkebalikan dengan kenyataan bahwa hutan yang dikelola oleh masyarakat adat
04:46
have better survival rates.
89
286324
1626
tingkat kelangsungan hidupnya lebih baik.
04:48
The Amazon is often described with language evocative of a giant organism—
90
288200
4130
Amazon sering digambarkan dengan bahasa yang menggugah organisme raksasa—
04:52
one that grows, dies, breathes in carbon dioxide and exhales oxygen.
91
292330
5130
yang tumbuh, mati, menghirup karbon dioksida dan mengembuskan oksigen.
04:57
The processes that sustain it weave together in a complex
92
297626
3462
Proses yang menopangnya terjalin dalam jaringan air, udara, tanah,
05:01
and often invisible web of water, air, soil, and human activity—
93
301088
4922
dan aktivitas manusia yang kompleks dan sering tak terlihat—
05:06
both destructive and protective.
94
306010
2294
baik destruktif maupun protektif.
05:08
We are far from understanding it in its entirety,
95
308721
2878
Kita jauh dari memahaminya secara keseluruhan,
05:12
but some are closer than others.
96
312975
2211
tetapi beberapa lebih dekat daripada yang lain.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7