The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

الهندسة المعقدة للزخرفة الإسلامية - اريك بروغ

3,326,941 views

2015-05-14 ・ TED-Ed


New videos

The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

الهندسة المعقدة للزخرفة الإسلامية - اريك بروغ

3,326,941 views ・ 2015-05-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rami Alafandi المدقّق: Mohamed Gouraizim
00:06
In Islamic culture, geometry is everywhere.
0
6804
3918
في الحضارة الإسلامية تجد الزخرفة الهندسية في كل مكان.
00:10
You can find it in mosques, madrasas, palaces and private homes.
1
10722
5572
تجدها في المساجد والمدارس والقصور والبيوت.
00:16
This tradition began in the 8th century CE during the early history of Islam,
2
16294
5847
بدأ هذا الفن منذ القرن الثامن الميلادي خلال الفترة المبكرة للحضارة الإسلامية،
00:22
when craftsmen took preexisting motifs from Roman and Persian cultures
3
22141
4569
حيث أخد الحرفيون الزخارف الرومانية والفارسية
00:26
and developed them into new forms of visual expression.
4
26710
4498
وطوروها الى اشكال جديدة للفنون البصرية.
00:31
This period of history was a golden age of Islamic culture,
5
31208
3951
كانت تلك الحقبة هي الفترة الذهبية للحضارة الإسلامية،
00:35
during which many achievements of previous civilizations
6
35159
2885
خلالهـا تم الحفاظ على الإنجازات الكثيرة للحضارات السابقة
00:38
were preserved and further developed,
7
38044
2696
بل وتـطويرها بشكل أكبر،
00:40
resulting in fundamental advancements in scientific study and mathematics.
8
40740
5782
نتيجة تطورات أساسية في العلوم والرياضيات.
00:46
Accompanying this was an increasingly sophisticated use of abstraction
9
46522
4338
رافق ذلك تطور في استخدام الزخارف التجريدية
00:50
and complex geometry in Islamic art,
10
50860
3119
والزخارف الهندسية المركبة في الفن الإسلامي،
00:53
from intricate floral motifs adorning carpets and textiles,
11
53979
3761
بدءاً من زخارف نباتية معقدة تزين السجاد والأقمشة،
00:57
to patterns of tilework that seemed to repeat infinitely,
12
57740
4147
وصولاً لأنماط البلاط المزخرف التي تتكرر بشكل لانهائي،
01:01
inspiring wonder and contemplation of eternal order.
13
61887
4453
فتثير التعجب والتأمل بانتظامها اللانهائي.
01:06
Despite the remarkable complexity of these designs,
14
66340
2795
على الرغم من هذا التعقيد البديع لهذه التصاميم الهندسية،
01:09
they can be created with just a compass to draw circles
15
69135
3245
فإنه وبكل بساطة يمكن إنتاجها باستخدام فرجار لرسم الدوائر
01:12
and a ruler to make lines within them.
16
72380
2573
ومسطرة لرسم خطوط معها،
01:14
And from these simple tools emerges a kaleidoscope multiplicity of patterns.
17
74953
5983
ومن هذه الأدوات البسيطة تنتج أشكال تزينية متعددة.
01:20
So how does that work?
18
80936
1810
فكيف يتم ذلك؟
01:22
Well, everything starts with a circle.
19
82746
2624
حسناً، كل الأشكال تبدأ من دائرة.
01:25
The first major decision is how will you divide it up?
20
85370
3576
والخطوة الأولى هي كيفية تقسيم الدائرة.
01:28
Most patterns split the circle into four, five or six equal sections.
21
88946
5276
معظم النماذج تقسم الدائرة إلى أربعة أو خمسة أو ستة فصوص متساوية.
01:34
And each division gives rise to distinctive patterns.
22
94222
3742
وكل نمط من تلك التقسيمات ينتج أشكالا ً أخرى مميزة.
01:37
There's an easy way to determine whether any pattern is based on fourfold,
23
97964
3846
هناك طريقة سهلة لمعرفة إذا كان أي شكل يتكون من أربع أجزاء متماثلة،
01:41
fivefold,
24
101810
1319
أو خمسة،
01:43
or sixfold symmetry.
25
103129
1872
أو ستة أجزاء متماثلة.
01:45
Most contain stars surrounded by petal shapes.
26
105001
3214
معظم الزخارف النجمية محاطة ببتلات. (مفردها بتلة : تسمى "كندة" عند أهل الحرفة)
01:48
Counting the number of rays on a starburst,
27
108215
2859
فعدد الأشعة على حواف النجمة،
01:51
or the number of petals around it,
28
111074
2043
أو البتلات (الكندات) المحيطة بالنجمة،
01:53
tells us what category the pattern falls into.
29
113117
3509
يخبرنا عن النمط الذي ينتمي إليه الشكل.
01:56
A star with six rays, or surrounded by six petals,
30
116626
3689
فالنجمة ذات الأشعة الست، أو المحاطة بست بتلات (كندات)،
02:00
belongs in the sixfold category.
31
120315
3153
تنتمي للنمط المؤلف من 6 فصوص.
02:03
One with eight petals is part of the fourfold category, and so on.
32
123468
5063
والنجمة ذات الثمان كندات تنتمي للنمط المؤلف من 4 فصوص ... وهكذا.
02:08
There's another secret ingredient in these designs:
33
128531
2697
هناك عنصر سري آخر لهذه التصاميم
02:11
an underlying grid.
34
131228
2190
وهو الشبكة الداخلية.
02:13
Invisible, but essential to every pattern,
35
133418
2626
غير مرئية ولكنها ضرورية لكل الأشكال،
02:16
the grid helps determine the scale of the composition before work begins,
36
136044
5146
تساعد الشبكة على تحديد حجم الشكل قبل بدء العمل،
02:21
keeps the pattern accurate,
37
141190
1379
وتحافظ على دقة الشكل،
02:22
and facilitates the invention of incredible new patterns.
38
142569
4131
وتسهل ابتكار أنماط جديدة مذهلة.
02:26
Let's look at an example of how these elements come together.
39
146700
4113
دعونا نرى نموذجاً لطريقة جمع تلك العناصر معاً.
02:30
We'll start with a circle within a square, and divide it into eight equal parts.
40
150813
5170
سنبدأ بدائرة داخل مربع ونقسمها لثمانية أجزاء متساوية.
02:35
We can then draw a pair of criss-crossing lines
41
155983
3178
ثم نرسم زوجا من الخطوط المتقاطعة
02:39
and overlay them with another two.
42
159161
2734
وفوقها زوجا آخر من تلك الخطوط.
02:41
These lines are called construction lines,
43
161895
2633
هذه الخطوط تدعى بالخطوط الإنشائية،
02:44
and by choosing a set of their segments,
44
164528
2374
وباختيار مجموعة من تلك القطعات،
02:46
we'll form the basis of our repeating pattern.
45
166902
3809
سنشكل نموذجاً للشكل التكراري.
02:50
Many different designs are possible from the same construction lines
46
170711
3797
يمكن رسم تصاميم مختلفة الأشكال انطلاقا من نفس الخطوط الإنشائية
02:54
just by picking different segments.
47
174508
2799
وذلك باختيار قطعات مختلفة.
02:57
And the full pattern finally emerges
48
177307
2150
وينتج الشكل النهائي
02:59
when we create a grid with many repetitions of this one tile
49
179457
4971
من انشاء شبكة مع تكرار للشكل الواحد عدة مرات
03:04
in a process called tessellation.
50
184428
2902
وهذا ما يسمى التكرار الفسيفسائي.
03:07
By choosing a different set of construction lines,
51
187330
2526
وباختيار مجموعة مختلفة من الخطوط الإنشائية،
03:09
we might have created this pattern,
52
189856
2896
فربما ينتج هذا الشكل،
03:12
or this one.
53
192752
1473
أو هذا الشكل.
03:14
The possibilities are virtually endless.
54
194225
3018
فالاحتمالات لا حصر لها.
03:17
We can follow the same steps to create sixfold patterns
55
197243
3794
بإمكاننا اتباع نفس الخطوات لرسم الشكل السداسي
03:21
by drawing construction lines over a circle divided into six parts,
56
201037
4046
وذلك برسم الخطوط الإنشائية فوق الدائرة المقسمة لستة اجزاء،
03:25
and then tessellating it, we can make something like this.
57
205083
4848
ثم تكرارها، فبإمكاننا رسم شيء كهذا.
03:29
Here's another sixfold pattern that has appeared across the centuries
58
209931
3527
وهنا نمط سداسي آخر ظهر عبر العصور
03:33
and all over the Islamic world,
59
213458
2073
في جل العالم الإسلامي،
03:35
including Marrakesh, Agra, Konya and the Alhambra.
60
215531
5708
بما في ذلك: مراكش وأغرا وقونيا وقصر الحمراء.
03:41
Fourfold patterns fit in a square grid, and sixfold patterns in a hexagonal grid.
61
221239
8198
الشكل الرباعي يتناسب مع شبكة مربعة والشكل السداسي يتناسب مع شبكة سداسية.
03:49
Fivefold patterns, however, are more challenging to tessellate
62
229437
3845
ولكن الشكل الخماسي على اختلاف اشكاله هو الأصعب في التكرار
03:53
because pentagons don't neatly fill a surface,
63
233282
4205
لأن المضلعات الخماسية لا تشغل السطح بانتظام،
03:57
so instead of just creating a pattern in a pentagon,
64
237487
2934
فعوضاً عن إنشاء مجرد مضلعات خماسية،
04:00
other shapes have to be added to make something that is repeatable,
65
240421
3663
فإنه يجب أن تضاف أشكال أخرى لتجعله قابلاً للتكرار،
04:04
resulting in patterns that may seem confoundingly complex,
66
244084
4045
مما يؤدي لأشكال تبدو معقدة التركيب،
04:08
but are still relatively simple to create.
67
248129
3752
ولكنها نسبيا سهلة الرسم.
04:11
Also, tessellation is not constrained to simple geometric shapes,
68
251881
5005
وأيضا التزيين الفسيفسائي ليس حكراً على الأشكال الهندسية فقط،
04:16
as M.C. Escher's work demonstrates.
69
256886
2795
حيث نجده في أعمال الفنان: إيشر.
04:19
And while the Islamic geometric design tradition
70
259681
2508
وبما أن الفن الإسلامي
04:22
doesn't tend to employ elements like fish and faces,
71
262189
3593
لا يميل لاستخدام عناصر كالسمك والوجوه،
04:25
it does sometimes make use of multiple shapes to craft complex patterns.
72
265782
6130
فإنه في بعض الاحيان يستفيد من أشكال متعددة لصنع انماط مركبة.
04:31
This more than 1,000-year-old tradition has wielded basic geometry
73
271912
4348
هذا التراث الذي استمر أكثر من ألف عام قد صهر هذه الأسس الهندسية معاً
04:36
to produce works that are intricate, decorative and pleasing to the eye.
74
276260
5229
لإنتاج أشكال بديعة التزيين ومعقدة التصميم لتبهر العين برؤيتها.
04:41
And these craftsmen prove just how much is possible
75
281489
2828
فهؤلاء الحرفيون قد برهنوا بأن الحس الفني مع الإبداع والإتقان
04:44
with some artistic intuition, creativity, dedication and a great compass and ruler.
76
284317
6713
بإمكانه ابتكار أشياء عظيمة فقط باستخدام فرجار ومسطرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7