The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

3,340,731 views ・ 2015-05-14

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Maria Barć Korekta: Rysia Wand
00:06
In Islamic culture, geometry is everywhere.
0
6804
3918
Geometria jest wszechobecna w kulturze muzułmańskiej.
00:10
You can find it in mosques, madrasas, palaces and private homes.
1
10722
5572
Znajdziesz ją w meczetach, madrasach, pałacach i zwykłych domach.
Ta tradycja narodziła się w VIII w.n.e, u zarania cywilizacji islamu,
00:16
This tradition began in the 8th century CE during the early history of Islam,
2
16294
5847
kiedy rzemieślnicy zapożyczyli motywy starszych kultur: perskiej i rzymskiej,
00:22
when craftsmen took preexisting motifs from Roman and Persian cultures
3
22141
4569
00:26
and developed them into new forms of visual expression.
4
26710
4498
a potem rozwinęli je w nowe formy.
Ten okres stanowił złoty wiek cywilizacji muzułmańskiej,
00:31
This period of history was a golden age of Islamic culture,
5
31208
3951
która przechowała wtedy i rozwinęła
00:35
during which many achievements of previous civilizations
6
35159
2885
00:38
were preserved and further developed,
7
38044
2696
różne osiągnięcia poprzednich cywilizacji,
00:40
resulting in fundamental advancements in scientific study and mathematics.
8
40740
5782
co zaowocowało rozwojem podstaw nauki i matematyki.
Równocześnie rosła finezja abstrakcji
00:46
Accompanying this was an increasingly sophisticated use of abstraction
9
46522
4338
00:50
and complex geometry in Islamic art,
10
50860
3119
i skomplikowanej geometrii w muzułmańskiej sztuce,
00:53
from intricate floral motifs adorning carpets and textiles,
11
53979
3761
od misternych motywów roślinnych, zdobiących dywany i tkaniny,
00:57
to patterns of tilework that seemed to repeat infinitely,
12
57740
4147
po wzory mozaik, które wydają się powtarzać w nieskończoność,
01:01
inspiring wonder and contemplation of eternal order.
13
61887
4453
wywołując zadziwienie i pobudzając do kontemplacji wiecznego porządku.
Mimo złożoności wszystkie te wzory
01:06
Despite the remarkable complexity of these designs,
14
66340
2795
01:09
they can be created with just a compass to draw circles
15
69135
3245
można narysować posługując się tylko cyrklem do rysowania kół,
01:12
and a ruler to make lines within them.
16
72380
2573
i linijką do rysowania linii.
01:14
And from these simple tools emerges a kaleidoscope multiplicity of patterns.
17
74953
5983
Te proste narzędzia wystarczą do stworzenia kalejdoskopu wzorów.
01:20
So how does that work?
18
80936
1810
Jak to się robi?
01:22
Well, everything starts with a circle.
19
82746
2624
Zawsze zaczyna się od koła.
Po pierwsze trzeba zdecydować, jak je podzielić.
01:25
The first major decision is how will you divide it up?
20
85370
3576
01:28
Most patterns split the circle into four, five or six equal sections.
21
88946
5276
Zwykle dzieli się je na 4, 5 lub 6 równych części.
Każdy podział jest podstawą innych wzorów.
01:34
And each division gives rise to distinctive patterns.
22
94222
3742
01:37
There's an easy way to determine whether any pattern is based on fourfold,
23
97964
3846
Łatwo rozpoznać, czy oglądany wzór opiera się na cztero-,
01:41
fivefold,
24
101810
1319
pięcio-,
czy sześciokrotnej symetrii.
01:43
or sixfold symmetry.
25
103129
1872
Większosć wzorów składa się z gwiazd i otaczających je płatków.
01:45
Most contain stars surrounded by petal shapes.
26
105001
3214
Wystarczy policzyć promienie gwiazdy
01:48
Counting the number of rays on a starburst,
27
108215
2859
01:51
or the number of petals around it,
28
111074
2043
albo liczbę płatków dookoła,
01:53
tells us what category the pattern falls into.
29
113117
3509
żeby zaszeregować wzór.
01:56
A star with six rays, or surrounded by six petals,
30
116626
3689
Gwiazda o sześciu promieniach otoczona sześcioma płatkami
ma symetrię sześciokrotną.
02:00
belongs in the sixfold category.
31
120315
3153
02:03
One with eight petals is part of the fourfold category, and so on.
32
123468
5063
Gwiazda z ośmioma płatkami - czterokrotną i tak dalej.
Drugim tajnym składnikiem tych wzorów jest sieć linii.
02:08
There's another secret ingredient in these designs:
33
128531
2697
02:11
an underlying grid.
34
131228
2190
02:13
Invisible, but essential to every pattern,
35
133418
2626
Niewidzialna, ale niezbędna w każdym wzorze,
siatka pozwala z góry ustalić skalę rysunku,
02:16
the grid helps determine the scale of the composition before work begins,
36
136044
5146
zachować wzór bez zniekształceń
02:21
keeps the pattern accurate,
37
141190
1379
02:22
and facilitates the invention of incredible new patterns.
38
142569
4131
i wynajdować niesamowite nowe wzory.
02:26
Let's look at an example of how these elements come together.
39
146700
4113
Zobaczmy całość, jaką tworzą te wszystkie elementy.
02:30
We'll start with a circle within a square, and divide it into eight equal parts.
40
150813
5170
Zaczniemy od koła wpisanego w kwadrat i podzielimy je na 8 równych części.
02:35
We can then draw a pair of criss-crossing lines
41
155983
3178
Teraz możemy narysować dwie linie na skos
i jeszcze dwie, które je przetną.
02:39
and overlay them with another two.
42
159161
2734
02:41
These lines are called construction lines,
43
161895
2633
To tak zwane linie pomocnicze,
a wybierając niektóre ich odcinki
02:44
and by choosing a set of their segments,
44
164528
2374
02:46
we'll form the basis of our repeating pattern.
45
166902
3809
stworzymy podstawę naszego powtarzalnego wzoru.
Przy pomocy tych samych linii można stworzyć rozmaite desenie,
02:50
Many different designs are possible from the same construction lines
46
170711
3797
02:54
just by picking different segments.
47
174508
2799
wybierając różne odcinki.
Żeby ułożyć gotowy wzór,
02:57
And the full pattern finally emerges
48
177307
2150
02:59
when we create a grid with many repetitions of this one tile
49
179457
4971
wielokrotnie powtarzamy ten kafelek.
Ta procedura nazywa się kafelkowaniem.
03:04
in a process called tessellation.
50
184428
2902
Z zestawem innych linii pomocniczych
03:07
By choosing a different set of construction lines,
51
187330
2526
03:09
we might have created this pattern,
52
189856
2896
można wyrysować taki wzór
albo taki.
03:12
or this one.
53
192752
1473
Możliwości jest więcej, niż ziarenek piasku.
03:14
The possibilities are virtually endless.
54
194225
3018
Tak samo można projektować wzory o sześciokątnej symetrii:
03:17
We can follow the same steps to create sixfold patterns
55
197243
3794
narysujmy linie pomocnicze na kole podzielonym na sześć części,
03:21
by drawing construction lines over a circle divided into six parts,
56
201037
4046
a potem wykafelkujmy powierzchnię, o tak.
03:25
and then tessellating it, we can make something like this.
57
205083
4848
03:29
Here's another sixfold pattern that has appeared across the centuries
58
209931
3527
A to inny wzór o sześciokątnej symetrii, który pojawiał się przez wieki
03:33
and all over the Islamic world,
59
213458
2073
w całym świecie muzułmańskim:
w Marakeszu, Agrze, Konyi i Alhambrze.
03:35
including Marrakesh, Agra, Konya and the Alhambra.
60
215531
5708
Kafelki o poczwórnej symetrii są kwadratowe,
03:41
Fourfold patterns fit in a square grid, and sixfold patterns in a hexagonal grid.
61
221239
8198
o poszóstnej - sześciokątne.
Ale te o symetrii pięciokrotnej trudniej ułożyć,
03:49
Fivefold patterns, however, are more challenging to tessellate
62
229437
3845
03:53
because pentagons don't neatly fill a surface,
63
233282
4205
bo pięciokąty zostawiają szpary.
więc nie można wykorzystać tylko pojedynczego pięciokątnego kafelka.
03:57
so instead of just creating a pattern in a pentagon,
64
237487
2934
04:00
other shapes have to be added to make something that is repeatable,
65
240421
3663
Trzeba go uzupełnić innymi kształtami, żeby powstało coś powtarzalnego,
wzór, który może się wydawać strasznie zagmatwany,
04:04
resulting in patterns that may seem confoundingly complex,
66
244084
4045
ale wcale nie tak trudno go narysować.
04:08
but are still relatively simple to create.
67
248129
3752
04:11
Also, tessellation is not constrained to simple geometric shapes,
68
251881
5005
Poza tym kafelkowanie nie ogranicza się do prostych figur geometrycznych,
04:16
as M.C. Escher's work demonstrates.
69
256886
2795
jak widać w pracach M. C. Eschera.
A choć muzułmańska tradycja geometrycznego ornamentu
04:19
And while the Islamic geometric design tradition
70
259681
2508
raczej nie wykorzystuje wizerunków ryb czy twarzy,
04:22
doesn't tend to employ elements like fish and faces,
71
262189
3593
04:25
it does sometimes make use of multiple shapes to craft complex patterns.
72
265782
6130
niektóre wzory składają się z wielu różnych kształtów.
Ta ponad tysiącletnia tradycja posłużyła się prostą geometrią,
04:31
This more than 1,000-year-old tradition has wielded basic geometry
73
271912
4348
04:36
to produce works that are intricate, decorative and pleasing to the eye.
74
276260
5229
by stworzyć dzieła misterne, ozdobne i przyjemne dla oka.
04:41
And these craftsmen prove just how much is possible
75
281489
2828
Muzułmańscy rzemieślnicy pokazują nam, jak wiele można zdziałać
04:44
with some artistic intuition, creativity, dedication and a great compass and ruler.
76
284317
6713
dzięki odrobinie intuicji, twórczych zdolności,
zapału, cyrkla i linijki.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7