The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

A complexidade geométrica dos desenhos islâmicos — Eric Broug

3,326,941 views

2015-05-14 ・ TED-Ed


New videos

The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

A complexidade geométrica dos desenhos islâmicos — Eric Broug

3,326,941 views ・ 2015-05-14

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Isabel Vaz Belchior Revisora: Margarida Ferreira
00:06
In Islamic culture, geometry is everywhere.
0
6804
3918
Na cultura islâmica, a geometria está em toda a parte.
00:10
You can find it in mosques, madrasas, palaces and private homes.
1
10722
5572
Podem encontrá-la nas mesquitas, madrassas, palácios e casas particulares.
00:16
This tradition began in the 8th century CE during the early history of Islam,
2
16294
5847
Esta tradição começou no século VIII d. C. durante os primórdios do Islão,
00:22
when craftsmen took preexisting motifs from Roman and Persian cultures
3
22141
4569
quando os artesãos pegaram em motivos preexistentes das culturas romana e persa
00:26
and developed them into new forms of visual expression.
4
26710
4498
e os desenvolveram em novas formas de expressão visual.
00:31
This period of history was a golden age of Islamic culture,
5
31208
3951
Este período da História foi uma era dourada da cultura islâmica,
00:35
during which many achievements of previous civilizations
6
35159
2885
durante a qual muitas das realizações das civilizações anteriores
00:38
were preserved and further developed,
7
38044
2696
foram preservadas e desenvolvidas,
00:40
resulting in fundamental advancements in scientific study and mathematics.
8
40740
5782
resultando em avanços fundamentais nos estudos científicos e na matemática.
00:46
Accompanying this was an increasingly sophisticated use of abstraction
9
46522
4338
Ao mesmo tempo, houve um uso cada vez maior e mais sofisticado
da abstração e complexidade geométrica na arte islâmica,
00:50
and complex geometry in Islamic art,
10
50860
3119
00:53
from intricate floral motifs adorning carpets and textiles,
11
53979
3761
desde intrincados motivos florais a decorar tapetes e tecidos,
00:57
to patterns of tilework that seemed to repeat infinitely,
12
57740
4147
a padrões de azulejo que se pareciam repetir interminavelmente,
01:01
inspiring wonder and contemplation of eternal order.
13
61887
4453
inspirando espanto na contemplação da ordem eterna.
01:06
Despite the remarkable complexity of these designs,
14
66340
2795
Apesar da notável complexidade destes desenhos,
01:09
they can be created with just a compass to draw circles
15
69135
3245
eles podem ser criados com apenas um compasso para desenhar circunferências
01:12
and a ruler to make lines within them.
16
72380
2573
e uma régua para traçar linhas no seu interior,
01:14
And from these simple tools emerges a kaleidoscope multiplicity of patterns.
17
74953
5983
e destas simples ferramentas emerge uma multiplicidade caleidoscópica de padrões.
01:20
So how does that work?
18
80936
1810
Então, como é que se faz?
01:22
Well, everything starts with a circle.
19
82746
2624
Tudo começa com uma circunferência.
01:25
The first major decision is how will you divide it up?
20
85370
3576
A primeira grande decisão é: Como a vamos dividir?
01:28
Most patterns split the circle into four, five or six equal sections.
21
88946
5276
A maioria dos padrões divide a circunferência
em quatro, cinco ou seis partes iguais.
01:34
And each division gives rise to distinctive patterns.
22
94222
3742
E cada divisão dá origem a padrões diferentes.
01:37
There's an easy way to determine whether any pattern is based on fourfold,
23
97964
3846
Há uma forma fácil de determinar se algum padrão se baseia numa simetria
de quatro,
01:41
fivefold,
24
101810
1319
cinco,
ou seis rotações.
01:43
or sixfold symmetry.
25
103129
1872
Na maioria inscrevem-se polígonos estrelados rodeados por pétalas.
01:45
Most contain stars surrounded by petal shapes.
26
105001
3214
01:48
Counting the number of rays on a starburst,
27
108215
2859
Contando o número de raios de um polígono estrelado
01:51
or the number of petals around it,
28
111074
2043
ou o número de pétalas que o rodeia,
01:53
tells us what category the pattern falls into.
29
113117
3509
sabemos em que categoria o padrão se enquadra.
01:56
A star with six rays, or surrounded by six petals,
30
116626
3689
Um polígono estrelado de seis pontas, ou rodeado por seis pétalas,
02:00
belongs in the sixfold category.
31
120315
3153
pertence à categoria da simetria de seis rotações.
02:03
One with eight petals is part of the fourfold category, and so on.
32
123468
5063
Um com oito pétalas pertence à categoria das quatro rotações, e por aí adiante.
02:08
There's another secret ingredient in these designs:
33
128531
2697
Há um outro ingrediente secreto nestes desenhos:
02:11
an underlying grid.
34
131228
2190
uma grelha subjacente.
02:13
Invisible, but essential to every pattern,
35
133418
2626
Invisível, mas essencial a cada padrão,
02:16
the grid helps determine the scale of the composition before work begins,
36
136044
5146
a grelha ajuda a determinar a escala da composição antes do início do trabalho,
02:21
keeps the pattern accurate,
37
141190
1379
mantém o padrão exato
02:22
and facilitates the invention of incredible new patterns.
38
142569
4131
e facilita a invenção de novos padrões incríveis.
02:26
Let's look at an example of how these elements come together.
39
146700
4113
Vamos ver um exemplo de como estes elementos se conjugam.
02:30
We'll start with a circle within a square, and divide it into eight equal parts.
40
150813
5170
Começamos com uma circunferência inscrita num quadrado
e dividimo-la em oito partes iguais.
02:35
We can then draw a pair of criss-crossing lines
41
155983
3178
Podemos depois traçar duas linhas cruzadas
02:39
and overlay them with another two.
42
159161
2734
e sobrepor outras duas.
02:41
These lines are called construction lines,
43
161895
2633
Estas linhas são chamadas linhas de construção,
02:44
and by choosing a set of their segments,
44
164528
2374
e ao escolhermos um conjunto de segmentos de reta,
02:46
we'll form the basis of our repeating pattern.
45
166902
3809
formamos a base do nosso padrão de repetição.
02:50
Many different designs are possible from the same construction lines
46
170711
3797
É possível construir muitos desenhos diferentes
a partir das mesmas linhas de construção,
02:54
just by picking different segments.
47
174508
2799
basta escolher segmentos de reta diferentes.
02:57
And the full pattern finally emerges
48
177307
2150
O padrão final emerge, por fim,
02:59
when we create a grid with many repetitions of this one tile
49
179457
4971
quando criamos uma grelha com muitas repetições deste azulejo,
03:04
in a process called tessellation.
50
184428
2902
num processo chamado tesselação.
Escolhendo um conjunto diferente de linhas de construção,
03:07
By choosing a different set of construction lines,
51
187330
2526
03:09
we might have created this pattern,
52
189856
2896
poderíamos ter criado este padrão,
03:12
or this one.
53
192752
1473
ou este.
03:14
The possibilities are virtually endless.
54
194225
3018
As possibilidades são virtualmente infinitas.
03:17
We can follow the same steps to create sixfold patterns
55
197243
3794
Podemos seguir os mesmos passos para criar padrões de seis rotações,
traçando linhas de construção sobre uma circunferência dividida em seis partes,
03:21
by drawing construction lines over a circle divided into six parts,
56
201037
4046
03:25
and then tessellating it, we can make something like this.
57
205083
4848
tesselando-o a seguir, e conseguimos fazer algo como isto.
03:29
Here's another sixfold pattern that has appeared across the centuries
58
209931
3527
Eis outro padrão de seis rotações que tem aparecido através dos séculos
03:33
and all over the Islamic world,
59
213458
2073
em todo o mundo islâmico,
03:35
including Marrakesh, Agra, Konya and the Alhambra.
60
215531
5708
incluindo Marraquexe, Agra, Icónio e no Alambra.
03:41
Fourfold patterns fit in a square grid, and sixfold patterns in a hexagonal grid.
61
221239
8198
Padrões de quatro rotações inserem-se numa grelha quadrada,
e os padrões de seis rotações inserem-se numa grelha hexagonal.
03:49
Fivefold patterns, however, are more challenging to tessellate
62
229437
3845
Contudo, os padrões de cinco rotações são mais difíceis de tesselar
03:53
because pentagons don't neatly fill a surface,
63
233282
4205
porque os pentágonos não preenchem totalmente uma superfície,
por isso, em vez de criar simplesmente um padrão num pentágono,
03:57
so instead of just creating a pattern in a pentagon,
64
237487
2934
04:00
other shapes have to be added to make something that is repeatable,
65
240421
3663
têm ser adicionadas outras formas para fazer algo que seja repetível,
04:04
resulting in patterns that may seem confoundingly complex,
66
244084
4045
resultando em padrões que resultam confusamente complexos,
04:08
but are still relatively simple to create.
67
248129
3752
mas ainda relativamente simples de criar.
04:11
Also, tessellation is not constrained to simple geometric shapes,
68
251881
5005
A tesselação não está restringida a simples formas geométricas,
04:16
as M.C. Escher's work demonstrates.
69
256886
2795
como a obra de M.C. Escher demonstra.
04:19
And while the Islamic geometric design tradition
70
259681
2508
E embora a tradição islâmica do desenho geométrico
04:22
doesn't tend to employ elements like fish and faces,
71
262189
3593
não tenda a empregar elementos como peixes e rostos,
04:25
it does sometimes make use of multiple shapes to craft complex patterns.
72
265782
6130
às vezes faz uso de múltiplas formas para construir padrões complexos.
04:31
This more than 1,000-year-old tradition has wielded basic geometry
73
271912
4348
Esta tradição de mais de mil anos utilizou a geometria básica
04:36
to produce works that are intricate, decorative and pleasing to the eye.
74
276260
5229
para produzir obras intrincadas, decorativas e agradáveis ao olhar.
04:41
And these craftsmen prove just how much is possible
75
281489
2828
E estes artesãos provam o quanto é possível fazer
04:44
with some artistic intuition, creativity, dedication and a great compass and ruler.
76
284317
6713
com alguma intuição artística, criatividade, dedicação
e um ótimo compasso e régua.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7