The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

Комплексная геометрия в исламском искусстве — Эрик Броуг

3,326,941 views

2015-05-14 ・ TED-Ed


New videos

The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

Комплексная геометрия в исламском искусстве — Эрик Броуг

3,326,941 views ・ 2015-05-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Renata Bydłowska Редактор: Anna Kotova
00:06
In Islamic culture, geometry is everywhere.
0
6804
3918
В исламской культуре геометрия повсеместна.
00:10
You can find it in mosques, madrasas, palaces and private homes.
1
10722
5572
Вы можете встретить её в мечетях, медресе, дворцах и обычных домах.
00:16
This tradition began in the 8th century CE during the early history of Islam,
2
16294
5847
Эта традиция начлась в VIII в. н.э., на рассвете истории ислама,
00:22
when craftsmen took preexisting motifs from Roman and Persian cultures
3
22141
4569
когда ремесленники заимствовали мотивы из древнеримской и персидской культур,
00:26
and developed them into new forms of visual expression.
4
26710
4498
а затем создали на их основе новые формы визуальной экспрессии.
00:31
This period of history was a golden age of Islamic culture,
5
31208
3951
Этот период называют золотым веком исламской культуры.
00:35
during which many achievements of previous civilizations
6
35159
2885
Достижения предыдущих цивилизаций
00:38
were preserved and further developed,
7
38044
2696
были сохранены и развиты,
00:40
resulting in fundamental advancements in scientific study and mathematics.
8
40740
5782
что привело к существенному прогрессу в научных исследованиях и математике.
00:46
Accompanying this was an increasingly sophisticated use of abstraction
9
46522
4338
В результате в исламском искусстве чаще изысканно применялись абстракция
00:50
and complex geometry in Islamic art,
10
50860
3119
и комплексная геометрия,
00:53
from intricate floral motifs adorning carpets and textiles,
11
53979
3761
начиная с цветочных мотивов, украшающих ковры и ткани,
00:57
to patterns of tilework that seemed to repeat infinitely,
12
57740
4147
и кончая бесконечно повторяющимися узорами на декоративных плитках,
01:01
inspiring wonder and contemplation of eternal order.
13
61887
4453
которые завораживают и заставляют задуматься над вечным порядком.
01:06
Despite the remarkable complexity of these designs,
14
66340
2795
Несмотря на необычную сложность этих орнаментов,
01:09
they can be created with just a compass to draw circles
15
69135
3245
их можно сконструировать с помощью циркуля для рисования кругов
01:12
and a ruler to make lines within them.
16
72380
2573
и линейки для рисования линий.
01:14
And from these simple tools emerges a kaleidoscope multiplicity of patterns.
17
74953
5983
Простые инструменты позволяют создать множество комбинаций.
01:20
So how does that work?
18
80936
1810
Итак, как это сделать?
01:22
Well, everything starts with a circle.
19
82746
2624
Нужно начать с круга.
01:25
The first major decision is how will you divide it up?
20
85370
3576
Первым и основным решением будет способ его разделения.
01:28
Most patterns split the circle into four, five or six equal sections.
21
88946
5276
Круг можно разделить на 4, 5 или 6 одинаковых частей.
01:34
And each division gives rise to distinctive patterns.
22
94222
3742
Тип узора будет зависеть от количества этих частей.
01:37
There's an easy way to determine whether any pattern is based on fourfold,
23
97964
3846
Мы легко можем определить, основан ли данный узор на четырёхкратной,
01:41
fivefold,
24
101810
1319
пятикратной или шестикратной симметрии.
01:43
or sixfold symmetry.
25
103129
1872
01:45
Most contain stars surrounded by petal shapes.
26
105001
3214
Многие орнаменты созданы на базе звезды, окружённой лепестками.
01:48
Counting the number of rays on a starburst,
27
108215
2859
Посчитав количество лучей звезды
01:51
or the number of petals around it,
28
111074
2043
или количество лепестков вокруг неё,
01:53
tells us what category the pattern falls into.
29
113117
3509
мы можем узнать, к какой категории принадлежит узор.
01:56
A star with six rays, or surrounded by six petals,
30
116626
3689
Звезда с шестью лучами или окружённая шестью лепестками
02:00
belongs in the sixfold category.
31
120315
3153
имеет шестикраную симметрию.
02:03
One with eight petals is part of the fourfold category, and so on.
32
123468
5063
Звезда с восьмью лепестками относится к восьмисимметричной категории и т.д.
02:08
There's another secret ingredient in these designs:
33
128531
2697
Очередным секретным компонентом этих произведений являются линии сетки —
02:11
an underlying grid.
34
131228
2190
02:13
Invisible, but essential to every pattern,
35
133418
2626
невидимые, но необходимые для создания любого орнамента.
02:16
the grid helps determine the scale of the composition before work begins,
36
136044
5146
Сетка линий помогает определить шкалу рисунка до начала работы,
контролировать симметричность структуры
02:21
keeps the pattern accurate,
37
141190
1379
02:22
and facilitates the invention of incredible new patterns.
38
142569
4131
и облегчает создание новых удивительных композиций.
02:26
Let's look at an example of how these elements come together.
39
146700
4113
Давайте посмотрим на пример того, как это работает на практике.
02:30
We'll start with a circle within a square, and divide it into eight equal parts.
40
150813
5170
Начнём с круга, вписанного в квадрат, и разделим его на восемь равных частей.
02:35
We can then draw a pair of criss-crossing lines
41
155983
3178
Дальше рисуем пару перекрёстных линий
02:39
and overlay them with another two.
42
159161
2734
и ещё одну пересекающую их пару.
02:41
These lines are called construction lines,
43
161895
2633
Это вспомогательные линии.
02:44
and by choosing a set of their segments,
44
164528
2374
Выбирая несколько сегментов,
02:46
we'll form the basis of our repeating pattern.
45
166902
3809
мы можем создать основу для нашего повторяющегося узора.
02:50
Many different designs are possible from the same construction lines
46
170711
3797
Те же вспомогательные линии позволяют конструировать разные узоры
02:54
just by picking different segments.
47
174508
2799
в зависимости от выбранных сегментов.
02:57
And the full pattern finally emerges
48
177307
2150
Полный орнамент появится тогда,
02:59
when we create a grid with many repetitions of this one tile
49
179457
4971
когда мы выложим сетку из повторяющихся плиток.
03:04
in a process called tessellation.
50
184428
2902
Этот процесс мы называем украшением мозаикой.
03:07
By choosing a different set of construction lines,
51
187330
2526
Выбирая другую схему вспомогательных линий,
03:09
we might have created this pattern,
52
189856
2896
мы можем создать такой орнамент
03:12
or this one.
53
192752
1473
или такой.
03:14
The possibilities are virtually endless.
54
194225
3018
Возможности фактически бесконечны.
03:17
We can follow the same steps to create sixfold patterns
55
197243
3794
Тем же способом мы можем создать узор, базирующийся на шестикратной симметрии:
03:21
by drawing construction lines over a circle divided into six parts,
56
201037
4046
рисуя вспомогательные линии на разделённом на 6 частей круге,
03:25
and then tessellating it, we can make something like this.
57
205083
4848
а затем составляя мозаику, можно создать вот это.
03:29
Here's another sixfold pattern that has appeared across the centuries
58
209931
3527
Это другой орнамент на основе шестикратной симметрии,
который появлялся на протяжении веков во всём мусульманском мире,
03:33
and all over the Islamic world,
59
213458
2073
03:35
including Marrakesh, Agra, Konya and the Alhambra.
60
215531
5708
в том числе в таких городах, как Марракеш, Агра, Конья и Альгамбра.
03:41
Fourfold patterns fit in a square grid, and sixfold patterns in a hexagonal grid.
61
221239
8198
Узоры с четырёхкратной симметрией берут начало в квадрате,
а шестикратные — в шестиугольнике.
03:49
Fivefold patterns, however, are more challenging to tessellate
62
229437
3845
Однако сложнее всего составить мозаику на базе пятикратной симметрии,
03:53
because pentagons don't neatly fill a surface,
63
233282
4205
так как пятиугольники не подстраиваются друг под друга без пробелов.
03:57
so instead of just creating a pattern in a pentagon,
64
237487
2934
В этом случае кроме самих пятиугольников
04:00
other shapes have to be added to make something that is repeatable,
65
240421
3663
мы используем и другие формы для создания повторяющегося орнамента,
04:04
resulting in patterns that may seem confoundingly complex,
66
244084
4045
на первый взгляд, невероятно сложного,
04:08
but are still relatively simple to create.
67
248129
3752
но создаваемого относительно легко.
04:11
Also, tessellation is not constrained to simple geometric shapes,
68
251881
5005
К тому же, создавая мозаику, необязательно сочетать только простые фигуры,
04:16
as M.C. Escher's work demonstrates.
69
256886
2795
как видно на примере работ М. К. Эшера.
04:19
And while the Islamic geometric design tradition
70
259681
2508
И хотя в исламской традиции геометрического дизайна нет склонности
04:22
doesn't tend to employ elements like fish and faces,
71
262189
3593
использовать мотивы рыб и лиц как элементы мозаики,
04:25
it does sometimes make use of multiple shapes to craft complex patterns.
72
265782
6130
иногда многократные формы используются для создания сложного орнамента.
04:31
This more than 1,000-year-old tradition has wielded basic geometry
73
271912
4348
Эта более чем тысячелетняя традиция овладела простой геометрией,
04:36
to produce works that are intricate, decorative and pleasing to the eye.
74
276260
5229
чтобы создавать замысловатые, искусные и приятные для глаз работы.
04:41
And these craftsmen prove just how much is possible
75
281489
2828
Мусульманские ремесленники доказывают нам, что всё возможно при наличии
04:44
with some artistic intuition, creativity, dedication and a great compass and ruler.
76
284317
6713
артистической интуиции, изобретательности, увлечённости и хороших циркуля и линейки.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7