The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

A complexa geometria do design islâmico - Eric Broug

3,340,731 views

2015-05-14 ・ TED-Ed


New videos

The complex geometry of Islamic design - Eric Broug

A complexa geometria do design islâmico - Eric Broug

3,340,731 views ・ 2015-05-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Anitelle Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
In Islamic culture, geometry is everywhere.
0
6804
3918
Na cultura islâmica, a geometria está em todo lugar.
00:10
You can find it in mosques, madrasas, palaces and private homes.
1
10722
5572
Você pode achá-la em mesquitas, madraças, palácios e casas.
00:16
This tradition began in the 8th century CE during the early history of Islam,
2
16294
5847
Esta tradição começou no 8° século EC, durante o início da história do Islã,
quando artesãos pegaram motivos preexistentes das culturas romana e persa
00:22
when craftsmen took preexisting motifs from Roman and Persian cultures
3
22141
4569
00:26
and developed them into new forms of visual expression.
4
26710
4498
e os desenvolveram em novas formas de expressão visual.
00:31
This period of history was a golden age of Islamic culture,
5
31208
3951
Este período da história foi a era de ouro da cultura islâmica,
durante a qual muitas conquistas de civilizações anteriores
00:35
during which many achievements of previous civilizations
6
35159
2885
00:38
were preserved and further developed,
7
38044
2696
foram preservadas e desenvolvidas ainda mais,
00:40
resulting in fundamental advancements in scientific study and mathematics.
8
40740
5782
resultando em avanços fundamentais no estudo científico e na matemática.
00:46
Accompanying this was an increasingly sophisticated use of abstraction
9
46522
4338
Junto disso, houve um crescente e sofisticado uso da abstração
00:50
and complex geometry in Islamic art,
10
50860
3119
e geometria complexa na arte islâmica,
00:53
from intricate floral motifs adorning carpets and textiles,
11
53979
3761
desde motivos florais intrincados adornando tapetes e tecidos,
00:57
to patterns of tilework that seemed to repeat infinitely,
12
57740
4147
a padrões de azulejos que pareciam se repetir infinitamente,
01:01
inspiring wonder and contemplation of eternal order.
13
61887
4453
inspirando admiração e contemplação da ordem eterna.
Apesar da considerável complexidade destes designs,
01:06
Despite the remarkable complexity of these designs,
14
66340
2795
eles podem ser criados com somente um compasso para desenhar círculos
01:09
they can be created with just a compass to draw circles
15
69135
3245
01:12
and a ruler to make lines within them.
16
72380
2573
e uma régua para traçar linhas dentro deles,
01:14
And from these simple tools emerges a kaleidoscope multiplicity of patterns.
17
74953
5983
e destas ferramentas simples surge uma multiplicidade caleidoscópica de padrões.
01:20
So how does that work?
18
80936
1810
Mas como isso funciona?
01:22
Well, everything starts with a circle.
19
82746
2624
Bom, tudo começa com um círculo.
A primeira grande decisão é como você vai dividi-lo?
01:25
The first major decision is how will you divide it up?
20
85370
3576
01:28
Most patterns split the circle into four, five or six equal sections.
21
88946
5276
A maioria dos padrões dividem o círculo em quatro, cinco ou seis setores iguais.
E cada divisão dá origem a padrões distintos.
01:34
And each division gives rise to distinctive patterns.
22
94222
3742
01:37
There's an easy way to determine whether any pattern is based on fourfold,
23
97964
3846
Há um jeito fácil de determinar se um padrão é baseado em simetria de quatro,
01:41
fivefold,
24
101810
1319
cinco, ou simetria de seis.
01:43
or sixfold symmetry.
25
103129
1872
A maioria contém estrelas rodeadas de formas de pétalas.
01:45
Most contain stars surrounded by petal shapes.
26
105001
3214
01:48
Counting the number of rays on a starburst,
27
108215
2859
Contando o número de raios de uma forma estrelada,
ou o número de pétalas que a rodeiam,
01:51
or the number of petals around it,
28
111074
2043
sabemos em qual categoria o padrão se encaixa.
01:53
tells us what category the pattern falls into.
29
113117
3509
01:56
A star with six rays, or surrounded by six petals,
30
116626
3689
Uma estrela com seis raios, ou rodeada por seis pétalas,
02:00
belongs in the sixfold category.
31
120315
3153
pertence à categoria da simetria de seis.
02:03
One with eight petals is part of the fourfold category, and so on.
32
123468
5063
Uma com oito pétalas é parte da categoria da simetria de quatro, e assim por diante.
02:08
There's another secret ingredient in these designs:
33
128531
2697
Há outro ingrediente secreto nestes designs:
02:11
an underlying grid.
34
131228
2190
uma grade subjacente.
Invisível, mas essencial para todo padrão,
02:13
Invisible, but essential to every pattern,
35
133418
2626
a grade ajuda a determinar a escala da composição antes de começar o trabalho,
02:16
the grid helps determine the scale of the composition before work begins,
36
136044
5146
mantém o padrão preciso
02:21
keeps the pattern accurate,
37
141190
1379
02:22
and facilitates the invention of incredible new patterns.
38
142569
4131
e facilita a invenção de incríveis novos padrões.
02:26
Let's look at an example of how these elements come together.
39
146700
4113
Vamos ver um exemplo de como esses elementos se associam.
02:30
We'll start with a circle within a square, and divide it into eight equal parts.
40
150813
5170
Comecemos com um círculo dentro de um quadrado,
dividindo-o em oito parte iguais.
02:35
We can then draw a pair of criss-crossing lines
41
155983
3178
Podemos então desenhar um par de linhas convergentes
e sobrepô-las com outras duas.
02:39
and overlay them with another two.
42
159161
2734
02:41
These lines are called construction lines,
43
161895
2633
Estas linhas são chamadas de linhas de construção
02:44
and by choosing a set of their segments,
44
164528
2374
e, ao escolher conjuntos de seus segmentos,
02:46
we'll form the basis of our repeating pattern.
45
166902
3809
formaremos a base do nosso padrão de repetição.
02:50
Many different designs are possible from the same construction lines
46
170711
3797
Muitos designs diferentes são possíveis com as mesmas linhas de construção
02:54
just by picking different segments.
47
174508
2799
só por escolher segmentos diferentes.
E o padrão inteiro finalmente surge
02:57
And the full pattern finally emerges
48
177307
2150
02:59
when we create a grid with many repetitions of this one tile
49
179457
4971
quando criamos uma grade com várias repetições deste ladrilho
em um processo chamado tesselação.
03:04
in a process called tessellation.
50
184428
2902
03:07
By choosing a different set of construction lines,
51
187330
2526
Ao escolher um conjunto diferente de linhas de construção,
03:09
we might have created this pattern,
52
189856
2896
poderíamos ter criado este padrão,
03:12
or this one.
53
192752
1473
ou este.
As possibilidades são praticamente infinitas.
03:14
The possibilities are virtually endless.
54
194225
3018
Podemos seguir os mesmos passos para criar um padrão de simetria seis
03:17
We can follow the same steps to create sixfold patterns
55
197243
3794
desenhando linhas de construção sobre um círculo dividido em seis partes,
03:21
by drawing construction lines over a circle divided into six parts,
56
201037
4046
e então efetuar sua tesselação, fazendo algo assim.
03:25
and then tessellating it, we can make something like this.
57
205083
4848
03:29
Here's another sixfold pattern that has appeared across the centuries
58
209931
3527
Aqui está outro padrão de simetria seis que apareceu ao longo dos séculos
03:33
and all over the Islamic world,
59
213458
2073
por todo o mundo islâmico,
03:35
including Marrakesh, Agra, Konya and the Alhambra.
60
215531
5708
incluindo Marrakech, Agra, Konya e na Alhambra.
Padrões de quatro cabem em uma grade quadrada
03:41
Fourfold patterns fit in a square grid, and sixfold patterns in a hexagonal grid.
61
221239
8198
e de seis, em uma grade hexagonal.
03:49
Fivefold patterns, however, are more challenging to tessellate
62
229437
3845
Padrões de simetria cinco, entretanto, são mais desafiadores para tesselar
03:53
because pentagons don't neatly fill a surface,
63
233282
4205
porque pentágonos não preenchem perfeitamente uma superfície.
03:57
so instead of just creating a pattern in a pentagon,
64
237487
2934
Então, em vez de somente criar um padrão em um pentágono,
04:00
other shapes have to be added to make something that is repeatable,
65
240421
3663
outras formas terão de ser adicionadas para fazer algo repetível,
resultando em padrões que podem parecer confusamente complexos,
04:04
resulting in patterns that may seem confoundingly complex,
66
244084
4045
04:08
but are still relatively simple to create.
67
248129
3752
mas ainda são relativamente fáceis de serem criados.
04:11
Also, tessellation is not constrained to simple geometric shapes,
68
251881
5005
Ademais, a tesselação não está restrita a formas geométricas simples,
04:16
as M.C. Escher's work demonstrates.
69
256886
2795
como demonstra a obra de M.C. Escher.
04:19
And while the Islamic geometric design tradition
70
259681
2508
E embora a tradição islâmica de design geométrico
04:22
doesn't tend to employ elements like fish and faces,
71
262189
3593
não tenda a empregar elementos como peixes e rostos,
04:25
it does sometimes make use of multiple shapes to craft complex patterns.
72
265782
6130
às vezes lança mão de múltiplas formas para construir padrões complexos.
04:31
This more than 1,000-year-old tradition has wielded basic geometry
73
271912
4348
Esta tradição de mais de 1 mil anos tem usado a geometria básica
04:36
to produce works that are intricate, decorative and pleasing to the eye.
74
276260
5229
para produzir obras complexas, decorativas e agradáveis ao olhar.
04:41
And these craftsmen prove just how much is possible
75
281489
2828
E estes artesãos provam o quanto é possível
04:44
with some artistic intuition, creativity, dedication and a great compass and ruler.
76
284317
6713
com intuição artística, criatividade, dedicação e um bom compasso e régua.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7