Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: X-Ray/الأشعة السينية - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

44,746 views

2013-08-05 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: X-Ray/الأشعة السينية - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

44,746 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Al-Awwad المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
أسرار العامية:
00:08
X-ray,
1
8086
1609
الأشعة السينية،
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
شكل من أشكال الإشعاع الكهرومغناطيسي
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
قادر على اختراق الأجسام الصلبة.
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
كلمة الأشعة السينية تعود إلى
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
أعمال رينيه ديكارت،
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
وهو فيلسوف فرنسي،
00:20
mathematician,
7
20983
1025
عالم رياضيات،
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
وكاتب عاش في القرن السابع عشر.
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
واحدة من الإسهامات التي لا حصر لها لديكارت
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
في عالم الأرقام
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
كانت اختراع اتفاقية بسيطة ولكن رائعة
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
ومعظم الناس يأخذون بها اليوم كمُسلّمة:
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
هي تمثيل المجاهيل
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
ضمن معادلة كـ: X، Y، و Z.
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
عندما اكتشف العالم الألماني فيلهام روتجين
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
ما نسميه الآن بالأشعة السينية
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
في أواخر القرن التاسع عشر،
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
فإنه أعطاها اسم: "X-ستراهلين/X-strahlen".
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
حيث "ستراهلين/strahlen" تعني يشعّ بالألمانية،
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
و X، بالطبع، تعني الطبيعة غير المعروفة
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
للإشعاع الذي اكتشفه روتجين،
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
أي العامل X، إن صح التعبير.
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
الترجمة الإنكليزية احتفظت بـ X
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
ولكنها استبدلت كلمة shine الألمانية بكلمة ray/شعاع،
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
والتي تعني حزمة من الضوء.
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
من قبيل الصدفة، في الرياضيات،
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
كلمة "ray/شعاع" تشير إلى المستقيم
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
الذي ينشأ من نقطة ولا نهاية له
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
حيث يمتد إلى اللانهاية،
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
وهذا يعيدنا مرة أخرى بكل أناقة إلى المجهول.
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
اليوم، نحن نفهم ما هي الأشعة السينية،
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
وعلى الرغم من الاعتراضات المتواضعة
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
لمكتشفها،
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
فإنها أيضاً تُسمى عادة إشعاع روتجين
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
بإزالة حرف X
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
الذي هو سر طبيعته الأساسية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7