Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

言葉の不思議:“X-ray”― ジェシカ・オレックとレイチェル・ティール

44,746 views

2013-08-05 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

言葉の不思議:“X-ray”― ジェシカ・オレックとレイチェル・ティール

44,746 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
言葉の不思議:
00:08
X-ray,
1
8086
1609
“X-ray” とは
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
固体を突き抜けることのできる
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
電磁放射線のひとつです
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
“X-ray” という言葉は
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
ルネ・デカルトの偉業へと さかのぼります
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
彼は17世紀フランスの
00:20
mathematician,
7
20983
1025
哲学者であり
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
数学者 かつ作家でもありました
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
デカルトの数学に対する 数え切れないほどの
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
貢献のひとつは
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
今では ほとんど誰もが 当たり前だと思っている
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
シンプルかつ素晴らしい 方法を発明したこと―
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
つまり 方程式における
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
未知数をX Y Zで表すことです
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
ドイツの科学者 ヴィルヘルム・レントゲンが
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
私たちがX線と呼ぶものを 発見したのは
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
19世紀後半のことで
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
彼は “X-strahlen” と名付けました
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
“strahlen” は ドイツ語で 「光」の意味で
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
X が使われたのは もちろん レントゲンが発見した
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
放射線の未知の性質を 表したものです
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
未知の要因 とでも 言いましょうか
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
英語に翻訳された言葉は Xは留めたものの
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
ドイツ語の「光」を 「光線」という意味の
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
“ray” に換えました
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
結果的に 数学で
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
“ray” という言葉は
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
起点はあるが終点のない線で
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
無限に広がるという意味で
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
「未知のもの」という元来の意味に 上手く戻ったのです
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
こんにち 私たちは X線の正体を知っており
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
発見者の控えめな
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
反論にもかかわらず
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
一般に「レントゲン線」とも 呼ばれています
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
未知の性質を表す
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
Xという文字が省かれたのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7