Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

字源探秘:X-ray - Jessica Oreck 與 Rachael Teel

45,046 views

2013-08-05 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

字源探秘:X-ray - Jessica Oreck 與 Rachael Teel

45,046 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Geoff Chen 審譯者: Regina Chu
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
字源探秘:
00:08
X-ray,
1
8086
1609
X-ray(X 光)
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
電磁放射線的一種形式
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
它可以穿透固體
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
X 光一詞可追溯到
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
勒內 · 笛卡兒 (Rene Descartes) 的作品
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
他是法國哲學家、
00:20
mathematician,
7
20983
1025
數學家
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
也是十七世紀的作家
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
笛卡兒對數位世界的
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
無數貢獻之一
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
便是一種簡單卻超棒的發明
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
在今天,大多數人 視這發明為理所當然:
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
方程式中 X、Y 和 Z
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
代表未知的表現形式
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
當德國科學家威廉 · 倫琴 (Wilhelm Rontgen)
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
在十九世紀後期
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
發現我們現在所稱的 X 光片時
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
他將它們命名為 X-strahlen
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
Strahlen 是德語的「閃亮」
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
當然,X 代表了倫琴所發現的
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
放射線的未知性質
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
也就是 X-因子的意思
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
在英語的翻譯中,保留了 X
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
但以 ray 取代德語中的 shine(閃耀)
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
意指一束光
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
巧合的是,在數學中
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
這個字指的是一條線
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
和一個沒有盡頭的起點
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
延伸至無限遠
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
純粹地讓我們 回到未知的領域
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
今天我們明白 X 光的意思
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
儘管它的發現者
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
曾委婉提出過反對意見
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
它通常也被稱為 倫琴射線
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
排除了 X 所具有的
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
神秘性質
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog