Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

字源探秘:X-ray - Jessica Oreck 與 Rachael Teel

44,746 views

2013-08-05 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

字源探秘:X-ray - Jessica Oreck 與 Rachael Teel

44,746 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Geoff Chen 審譯者: Regina Chu
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
字源探秘:
00:08
X-ray,
1
8086
1609
X-ray(X 光)
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
電磁放射線的一種形式
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
它可以穿透固體
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
X 光一詞可追溯到
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
勒內 · 笛卡兒 (Rene Descartes) 的作品
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
他是法國哲學家、
00:20
mathematician,
7
20983
1025
數學家
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
也是十七世紀的作家
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
笛卡兒對數位世界的
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
無數貢獻之一
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
便是一種簡單卻超棒的發明
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
在今天,大多數人 視這發明為理所當然:
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
方程式中 X、Y 和 Z
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
代表未知的表現形式
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
當德國科學家威廉 · 倫琴 (Wilhelm Rontgen)
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
在十九世紀後期
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
發現我們現在所稱的 X 光片時
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
他將它們命名為 X-strahlen
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
Strahlen 是德語的「閃亮」
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
當然,X 代表了倫琴所發現的
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
放射線的未知性質
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
也就是 X-因子的意思
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
在英語的翻譯中,保留了 X
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
但以 ray 取代德語中的 shine(閃耀)
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
意指一束光
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
巧合的是,在數學中
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
這個字指的是一條線
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
和一個沒有盡頭的起點
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
延伸至無限遠
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
純粹地讓我們 回到未知的領域
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
今天我們明白 X 光的意思
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
儘管它的發現者
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
曾委婉提出過反對意見
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
它通常也被稱為 倫琴射線
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
排除了 X 所具有的
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
神秘性質
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7