Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel
词源揭秘:X-ray — 杰茜卡·奥列克和雷切尔·蒂尔
44,746 views ・ 2013-08-05
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yixiong Zhu
校对人员: Geoff Chen
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
词源揭秘:
00:08
X-ray,
1
8086
1609
X-ray,
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
一种能够穿透固体的
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
电磁辐射。
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
“X-ray”一词可以追溯到
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
笛卡尔的著作。
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
笛卡尔是17世纪法国哲学家,
00:20
mathematician,
7
20983
1025
数学家,
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
和作家。
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
笛卡尔在数学界的
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
众多贡献之一是
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
发明了一个简洁而好用的惯例,
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
一个大多数人今日习以为常的惯例,
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
那就是在方程式中用
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
X,Y,Z来代表未知量。
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
当德国科学家伦琴
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
在19世纪发现了我们现在
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
所称的“X-ray”之后,
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
他给它起名叫“X-strahlen”。
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
“Strahlen”是德语照射的意思,
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
而X,自然就是指伦琴发现的这种辐射
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
的未知属性。
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
X因子,也可以这么说。
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
英文翻译保留了“X”,
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
但将德语“shine”换成了“ray”,
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
意思是一束光。
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
巧合的是,数学中,
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
“ray”指的是直线,
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
有起点而无尽头,
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
延伸至无穷,
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
这就又把我们带回了未知中。
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
今天,我们明白了X光是什么,
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
而在其发现者谦虚的
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
反对声中,
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
X光又被叫做伦琴射线,
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
不再有X,
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
它的属性对我们也不再神秘。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。