Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

44,746 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
Misteriji kolokvijalnog jezika
00:08
X-ray,
1
8086
1609
X-zraka,
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
oblik elektromagnetskog zračenja
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
koji može prodirati kroz čvrsta tijela.
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
Riječ "X-zraka" nas vraća
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
na rad Renea Descartesa,
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
francuskog filozofa,
00:20
mathematician,
7
20983
1025
matematičara
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
i pisca u 17. stoljeću.
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
Jedan od Descartesovih mnogobrojnih doprinosa
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
svijetu brojeva
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
bio je izum jednostavne, ali briljantne konvencije
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
koju danas mnogi uzimaju zdravo za gotovo:
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
predstavljanje nepoznanica
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
u jednadžbi kao X, Y i Z.
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
Kada je njemački znanstvenik Wilhelm Röntgen
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
otkrio ono što sada nazivamo X-zrakama
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
krajem 19. stoljeća,
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
dao im je ime X-Strahlen.
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
Strahlen na njemačkom znači zračiti,
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
a "X" predstavlja nepoznatu prirodu
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
zračenja koje je Röntgen otkrio,
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
nazovimo to X-faktor.
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
Engleski prijevod je zadržao "X",
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
ali je zamijenio njemačko "zračenje" riječju "zraka",
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
označavajući snop svjetlosti.
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
U isto vrijeme, u matematici
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
riječ "zraka" se odnosi na pravac
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
koji ima početak, ali nema kraj
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
i proteže se u beskonačnost,
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
vraćajući nas u nepoznato.
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
Danas razumijemo što je X-zračenje,
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
i uprkos skromnim prigovorima
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
njegovog pronalazača,
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
široko je poznato kao rendgensko zračenje,
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
a izostavljanjem oznake X
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
nestaje prvobitni misterij njegove prirode.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7