Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

44,746 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Arda Yegül Gözden geçirme: Sevkan Uzel
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
Dilin Gizemleri
00:08
X-ray,
1
8086
1609
X-ışını:
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
Katıların içinden geçebilen
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
bir elektromanyetik ışınım türü.
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
X-ışını sözcüğü,
17. yüzyılda yaşamış olan
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
Fransız felsefeci,
00:20
mathematician,
7
20983
1025
matematikçi ve yazar
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
Rene Descartes’ın çalışmalarına dayanır.
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
Descartes’ın sayılar dünyasına yaptığı sayısız katkılardan biri,
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
günümüzde çoğu insan tarafından kanıksanmış olan
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
basit ama parlak bir uzlaşımın icadıydı:
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
Denklemlerde, bilinmeyenlerin
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
x, y ve z olarak gösterilmesi.
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
Alman bilimci Wilhelm Röntgen,
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
bugün X-Işınları dediğimiz şeyi
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
19.yüzyılın sonlarında keşfettiğinde,
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
onlara "X-Strahlen" adını vermişti.
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
"Strahlen", Almanca’da parıltı anlamındadır.
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
X ise elbette, Röntgen'in keşfettiği ışınımın
bilinmeyen yapısını temsil ediyordu;
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
yani X-etkeni denilebilir.
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
İngilizce'ye çevrilirken X korundu;
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
ancak Almanca parıltı yerine,
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
ışık demeti anlamındaki ışın geldi.
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
Ne tesadüf ki, matematikte ışın sözcüğü,
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
bir başlangıç noktasından sonsuza uzanan,
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
yani sonu olmayan bir çizgiyi ifade eder;
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
ki bu da bizi yine bilinmezliğe getiriverir.
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
Bugün X-Işınımının ne olduğunu biliyoruz
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
ve kâşifinin alçakgönüllü itirazlarına rağmen,
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
ona sık sık Röntgen Işınımı da diyerek,
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
yapısının temelindeki gizem olan X'i ortadan kaldırmış bulunuyoruz.
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7