Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mistérios do vernáculo: Raio-X - Jessica Oreck e Rachael Teel

44,694 views

2013-08-05 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: X-ray - Jessica Oreck and Rachael Teel

Mistérios do vernáculo: Raio-X - Jessica Oreck e Rachael Teel

44,694 views ・ 2013-08-05

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maria G R P Silveira Revisor: Ricardo Chikasawa
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6153
1933
Mistérios do vernáculo:
00:08
X-ray,
1
8086
1609
O raio-X,
00:09
a form of electromagnetic radiation
2
9695
2512
uma forma de radiação eletromagnética
00:12
capable of penetrating solids.
3
12207
2888
capaz de penetrar superficies sólidas.
00:15
The word X-ray harkens back
4
15095
2034
A palavra raio-X faz referência
00:17
to the work of Rene Descartes,
5
17129
2391
ao trabalho de Rene Descartes,
00:19
a French philosopher,
6
19520
1463
filósofo francês,
00:20
mathematician,
7
20983
1025
matemático
00:22
and writer in the 17th century.
8
22008
3606
e escritor do século 17.
00:25
One of Descartes innumerable contributions
9
25614
2730
Uma das inúmeras contribuições de Descartes
00:28
to the world of numbers
10
28344
1422
para o mundo dos números
00:29
was the invention of a simple yet brilliant convention
11
29766
3485
foi a invenção de uma convenção simples, mas brilhante,
00:33
most people take for granted today:
12
33251
2906
que a maioria das pessoas hoje em dia considera óbvia:
00:36
the representation of unknowns
13
36157
2169
a representação do elemento desconhecido
00:38
within an equation as X, Y, and Z.
14
38326
4777
em uma equação como X, Y, e Z.
00:43
When the German scientist Wilhelm Rontgen
15
43103
3234
Quando o cientista alemão Wilhelm Rontgen
00:46
discovered what we now call X-rays
16
46337
1946
descobriu o que hoje conhecemos como raios-X
00:48
in the late 19th century,
17
48283
2061
no final do século 19,
00:50
he gave them the name X-strahlen.
18
50344
3396
ele os chamou de X-strahlen.
00:53
Strahlen is German for shine,
19
53740
2594
Strahlen é a palavra alemã para briho,
00:56
and X, of course, represented the unknown nature
20
56334
3982
e X, é claro, representava a natureza desconhecida
01:00
of the radiation Rontgen had discovered,
21
60316
3072
da radiação que Rontgen havia descoberto,
01:03
the X-factor, so to speak.
22
63388
2232
o fator-X, digamos assim.
01:06
The English translation maintained the X
23
66434
2825
A tradução inglesa manteve o X
01:09
but replaced the German shine with ray,
24
69259
3658
mas trocou o alemão brilho por raio,
01:12
meaning a beam of light.
25
72917
2657
significando um feixe de luz.
01:15
Coincidentally, in mathematics,
26
75574
2214
Coincidentemente, em matemática
01:17
the word ray refers to a line
27
77788
2058
a palavra raio refere-se a uma linha
01:19
with a point of origin that has no end
28
79846
2875
com um ponto de origem que não tem fim
01:22
and extends to infinity,
29
82721
2312
e se estende para o infinito,
01:25
bringing us neatly back to the unknown.
30
85033
2943
uma forma bacana de nos levar de volta ao desconhecido.
01:27
Today we understand what X-radiation is,
31
87976
3818
Hoje compreendemos o que é a radiação X,
01:31
and in spite of the humble objections
32
91794
1957
e apesar das objeções modestas
01:33
of its discoverer,
33
93751
1634
do seu descobridor,
01:35
it is also commonly called Rontgen Radiation,
34
95385
3773
também é comumente chamada de Radiação Rontgen,
01:39
eliminating with the X
35
99158
1741
eliminando o X,
01:40
the fundamental mystery of its nature.
36
100899
3042
o mistério fundamental de sua natureza.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7