Notes of a native son: The world according to James Baldwin - Christina Greer

1,155,091 views ・ 2019-02-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatma Abdeldaem المدقّق: Nada Qanbar
00:07
Over the course of the 1960s,
0
7244
2120
خلال حقبة الستينيات،
00:09
the FBI amassed almost two thousand documents
1
9366
3777
جمع مكتب التحقيقات الفيدرالي (FBI) ما يقرُب من ألفيّ وثيقة
00:13
in an investigation into one of America’s most celebrated minds.
2
13143
4103
خلال تحريه عن ألمع العقول الأمريكية.
00:17
The subject of this inquiry was a writer named James Baldwin.
3
17246
4075
وكان المُشتبه به في ذلك التحقيق هو الكاتب جيمس بالدوين.
00:21
At the time,
4
21321
1160
في ذلك الوقت،
00:22
the FBI investigated many artists and thinkers,
5
22487
2940
حقق مكتب التحقيقات الفيدرالي حول العديد من الفنانين والمؤلفين،
00:25
but most of their files were a fraction the size of Baldwin’s.
6
25427
3759
ولكن مُعظم ملفات قضاياهم كانت نقطة في بحر مُقارنة بحجم ملفات بالدوين.
00:29
During the years when the FBI hounded him,
7
29186
2350
أثناء مُطاردة مكتب التحقيقات الفيدرالي له،
00:31
he became one of the best-selling black authors in the world.
8
31536
3814
أصبح أعظم كاتب أسود في العالم وحققت مؤلفاته أفضل المبيعات في ذلك الوقت،
00:35
So what made James Baldwin loom so large in the imaginations
9
35350
3563
إذًا، ما الذي جعل بالدوين يُثير القلق في أذهان الجماهير والسلطات على حد سواء؟
00:38
of both the public and the authorities?
10
38913
3192
00:42
Born in Harlem in 1924,
11
42105
1917
وُلد في حي هارليم بنيويورك عام 1924،
00:44
he was the oldest of nine children.
12
44022
2322
الابن الأكبر لتسعة أبناء.
00:46
At age fourteen, he began to work as a preacher.
13
46344
3265
والتحق وهو في الرابعة عشرة بالكنيسة وأصبح قسيساً بها.
00:49
By delivering sermons, he developed his voice as a writer,
14
49609
3484
بإلقاء الخُطب والمواعظ، نمى بداخله صوت الكاتب،
00:53
but also grew conflicted about the Church’s stance
15
53093
2369
وكذلك صراع حول موقف الكنيسة ومُعتقداتها
00:55
on racial inequality and homosexuality.
16
55462
3548
من التمييز العنصري والشذوذ الجنسي.
بعد تخرجه من الثانوية
00:59
After high school,
17
59010
961
00:59
he began writing novels and essays while taking a series of odd jobs.
18
59971
4265
بدأ بالتدوين وكتابة الروايات والمقالات وكذلك القيام بوظائف غريبة.
01:04
But the issues that had driven him away from the Church
19
64236
2369
ولكن ما دفعه بعيدًا عن الكنيسة وقِيَمِها
01:06
were still inescapable in his daily life.
20
66605
3255
كانت وما زالت المشاكل اليومية التي لا مفرّ منها.
01:09
Constantly confronted with racism and homophobia,
21
69860
2814
وبسبب سوء المُعاملة لكونِه أسودًا ومائلاً للمُثلية الجنسية،
01:12
he was angry and disillusioned, and yearned for a less restricted life.
22
72674
4056
كان ساخطًا ومُتوهمًا واشتاق لحياة أقل تقيُدًا.
01:16
So in 1948, at the age of 24,
23
76730
3355
لذلك في عام 1948 وبسن 24،
01:20
he moved to Paris on a writing fellowship.
24
80085
2950
انتقل إلى باريس عن طريق منحة للكتابة.
01:23
From France, he published his first novel,
25
83035
2536
وفي فرنسا، نشر أولى رواياته،
01:25
"Go Tell it on the Mountain," in 1953.
26
85571
3243
"أعلِنوا مولدَه فوق الجبل،" في عام 1953م.
01:28
Set in Harlem,
27
88814
980
في حيّ هارلم،
01:29
the book explores the Church as a source of both repression and hope.
28
89794
4673
سرد الكتاب دور الكنيسة كمصدر سلبي للقمع وأيضًا كمصدر إيجابي للأمل
01:34
It was popular with both black and white readers.
29
94467
2855
ولاقت صدى واسع بين كلًا من القرّاء البيض والسود على حد سواء،
01:37
As he earned acclaim for his fiction,
30
97322
1913
ومع وجود استحسان لرواياته،
01:39
Baldwin gathered his thoughts on race, class, culture and exile
31
99235
4552
جمع بالدوين مُعتقداته فيما يتعلق بالأعراق والطبقات الاجتماعية والثقافة وكذلك الهجرة
01:43
in his 1955 extended essay, "Notes of a Native Son."
32
103787
4703
في مقال أصدره عام 1955 بعنوان "ملاحظات ابن البلد."
01:48
Meanwhile,
33
108490
1090
في تلك الأثناء،
01:49
the Civil Rights movement was gaining momentum in America.
34
109580
2842
بدأت حركة الحقوق المدنية بحصد صداها بأمريكا.
01:52
Black Americans were making incremental gains at registering to vote and voting,
35
112422
4510
حين بدأ الأفارقة الأمريكيين بالاقتراع والتصويت للانتخابات،
01:56
but were still denied basic dignities in schools, on buses, in the work force,
36
116932
4812
لكنهم ما زالوا محرومين من أبسط أنواع الكرامة في المدارس والمواصلات وأماكن العمل
02:01
and in the armed services.
37
121744
2090
وكذلك في خدمات الجيش.
02:03
Though he lived primarily in France for the rest of his life,
38
123834
2917
بالرغم من أنه قضى معظم حياته بفرنسا،
02:06
Baldwin was deeply invested in the movement,
39
126751
2381
استثمر بالدوين بشدة وسرًا في حركة الحقوق المدنية،
02:09
and keenly aware of his country’s unfulfilled promise.
40
129132
3017
وكان مدركًا لعدم إيفاء بلاده بوعُودِها.
02:12
He had seen family, friends, and neighbors
41
132149
2926
شاهد عائلته وأصدقائه وجيرانه
02:15
spiral into addiction, incarceration and suicide.
42
135075
3639
يسقطون واحدًا تلو الآخر في دوامة الإدمان والحبس والانتحار.
02:18
He believed their fates originated from the constraints
43
138714
2699
وآمن بأن مصيرهم ناتج عن وبسبب
02:21
of a segregated society.
44
141413
2362
القيود التي فرضها مجتمعهم.
02:23
In 1963,
45
143775
1300
في عام 1963،
02:25
he published "The Fire Next Time,"
46
145075
2594
نشر كتابه "النار في المرة القادمة"
02:27
an arresting portrait of racial strife
47
147669
2214
والذي يُناقش فيه النزاع العرقي والعُنصرية،
02:29
in which he held white America accountable,
48
149883
2387
وحمّل مسؤولية ذلك للأمريكان البيض،
02:32
but he also went further,
49
152270
1484
ولكنه لم يكتفِ بذلك،
02:33
arguing that racism hurt white people too.
50
153754
2967
بل جادل بأن العنصرية أذت البيض أيضًا كما أذت السود.
02:36
In his view,
51
156731
1090
ومن وجهة نظره،
02:37
everyone was inextricably enmeshed in the same social fabric.
52
157821
4227
أننا جميعًا مرتبطون بشدة في نسيجنا الاجتماعي.
02:42
He had long believed that:
53
162048
1460
حيث كان يؤمن بأن:
02:43
“People are trapped in history and history is trapped in them.”
54
163508
3939
"الناس محاصرون في التاريخ والتاريخ محاصر فيهم."
02:47
Baldwin’s role in the Civil Rights movement
55
167447
1870
كان دور بالدوين في حركة الحقوق المدنية
02:49
went beyond observing and reporting.
56
169317
2030
أبعد ما يكون عن الملاحظة وكتابة التقارير.
02:51
He also traveled through the American South
57
171347
2289
حيث سافر إلى جنوب أمريكا
02:53
attending rallies giving lectures of his own.
58
173636
2977
لحضور التجمعات السياسية لالقاء الخطابات الخاصة به.
02:56
He debated both white politicians and black activists,
59
176613
2825
مُجادلًا كلًا من السياسيين البيض والنُشطاء السود على حد سواء
02:59
including Malcolm X,
60
179438
1570
بما في ذلك مالكوم إكس،
03:01
and served as a liaison between black activists and intellectuals
61
181008
3701
واُعتُبرَ كحلقة وصل بين كلًا من النشطاء السود والمُثقفين والمُفكرين
03:04
and white establishment leaders like Robert Kennedy.
62
184709
2858
والقادة المؤسسين البيض من أمثلة روبرت كينيدي.
03:07
Because of Baldwin’s unique ability
63
187567
1713
وبسبب مقدرته الهائلة والفريدة
03:09
to articulate the causes of social turbulence
64
189280
2467
على التعبير عن أسباب الاضطراب الاجتماعي
03:11
in a way that white audiences were willing to hear,
65
191747
2880
بأسلوب يجعل البيض على استعداد للاستماع له،
03:14
Kennedy and others tended to see him as an ambassador for black Americans
66
194627
4109
اعتبره كينيدي وكثيرون سفيرًا للأمريكيين السود
03:18
— a label Baldwin rejected.
67
198736
2170
وهو تصنيف رفضه بالدوين.
03:20
And at the same time,
68
200906
1236
وفي نفس الوقت،
03:22
his faculty with words led the FBI to view him as a threat.
69
202142
3710
وبسبب قدراته على التحدث بلباقة، اعتبرته المباحث الفدرالية كتهديد.
03:25
Even within the Civil Rights movement,
70
205852
1756
بالرغم من أنه ضمن حركة الحقوق المدنية،
03:27
Baldwin could sometimes feel like an outsider
71
207608
2370
غالبًا ما كان يشعر بأنه غريب بينهم
03:29
for his choice to live abroad, as well as his sexuality,
72
209978
3066
بسبب اختياره للعيش بالخارج وكذلك ميوله الجنسية،
03:33
which he explored openly in his writing
73
213044
2082
والذي كشفه علانية في كتاباته
03:35
at a time when homophobia ran rampant.
74
215126
2771
في وقت انتشر فيه رهاب المُثلية.
03:37
Throughout his life,
75
217897
1216
خلال حياته،
03:39
Baldwin considered it his role to bear witness.
76
219113
2899
اعتبر بالدوين دوره كشاهد.
03:42
Unlike many of his peers,
77
222012
1550
بعكس أقرانه،
03:43
he lived to see some of the victories of the Civil Rights movement,
78
223569
3284
عاش لكي يشهد بعض من انتصارات حركة الحقوق المنية،
03:46
but the continuing racial inequalities in the United States weighed heavily on him.
79
226853
4480
ولكن استمرار عدم المساواة العرقية بالولايات المتحدة الأمريكية أثقل عليه بشدة
03:51
Though he may have felt trapped in his moment in history,
80
231333
2648
بالرغم من شعوره بأنه محبوس ومحاصر في لحظة في التاريخ،
03:53
his words have made generations of people feel known,
81
233981
2794
جعلت كلماته جيلًا كاملًا يشعر بأنه معروف،
03:56
while guiding them toward a more nuanced understanding
82
236775
2700
من خلال إرشادهم تجاه فهم أفضل وأدق
03:59
of society’s most complex issues.
83
239475
3049
لمشاكل وقضايا المجتمع الأكثر تعقيدً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7