Notes of a native son: The world according to James Baldwin - Christina Greer

1,146,042 views ・ 2019-02-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:07
Over the course of the 1960s,
0
7244
2120
在六○年代,
00:09
the FBI amassed almost two thousand documents
1
9366
3777
FBI 收集了近兩千份文件,
00:13
in an investigation into one of America’s most celebrated minds.
2
13143
4103
目的是針對美國 最馳名的人進行調查。
00:17
The subject of this inquiry was a writer named James Baldwin.
3
17246
4075
這項研究的對象是一位作家, 叫做詹姆士包德溫。
00:21
At the time,
4
21321
1160
當時,
00:22
the FBI investigated many artists and thinkers,
5
22487
2940
FBI 調查了許多藝術家和思想家,
00:25
but most of their files were a fraction the size of Baldwin’s.
6
25427
3759
但他們大多數人的檔案 和包德溫相比,都只是冰山一角。
00:29
During the years when the FBI hounded him,
7
29186
2350
在 FBI 追查他的這些年間,
00:31
he became one of the best-selling black authors in the world.
8
31536
3814
他變成世界上 最暢銷的黑人作家之一。
00:35
So what made James Baldwin loom so large in the imaginations
9
35350
3563
所以,是什麼讓詹姆士包德溫
成為眾人和當權機關 想像中的威脅?
00:38
of both the public and the authorities?
10
38913
3192
00:42
Born in Harlem in 1924,
11
42105
1917
他於 1924 年出生在哈林區,
00:44
he was the oldest of nine children.
12
44022
2322
是九個孩子中最年長的。
00:46
At age fourteen, he began to work as a preacher.
13
46344
3265
十四歲時,他開始擔任傳教士。
00:49
By delivering sermons, he developed his voice as a writer,
14
49609
3484
在布道的過程中, 他發展出了身為作家的聲音,
00:53
but also grew conflicted about the Church’s stance
15
53093
2369
但也對於教堂在種族不平等
00:55
on racial inequality and homosexuality.
16
55462
3548
和同性戀上的立場感到衝突。
00:59
After high school,
17
59010
961
00:59
he began writing novels and essays while taking a series of odd jobs.
18
59971
4265
高中之後,他開始寫小說和短文,
同時打了些零工。
01:04
But the issues that had driven him away from the Church
19
64236
2369
但讓他遠離教堂的那些議題,
01:06
were still inescapable in his daily life.
20
66605
3255
仍然出現在他的日常生活中。
01:09
Constantly confronted with racism and homophobia,
21
69860
2814
他常常要面對種族主義 和對同性戀的仇恨,
01:12
he was angry and disillusioned, and yearned for a less restricted life.
22
72674
4056
他很憤怒且灰心, 渴望生活中能少一點限制。
01:16
So in 1948, at the age of 24,
23
76730
3355
1948 年,二十四歲時,
01:20
he moved to Paris on a writing fellowship.
24
80085
2950
他靠寫作的獎金,搬到巴黎。
01:23
From France, he published his first novel,
25
83035
2536
在法國,他出版了 他的第一本小說,
01:25
"Go Tell it on the Mountain," in 1953.
26
85571
3243
《高山上的呼喊》, 那是 1953 年。
01:28
Set in Harlem,
27
88814
980
這本書的背景是哈林區, 探討的主題是教堂,
01:29
the book explores the Church as a source of both repression and hope.
28
89794
4673
它同時是壓制以及希望的源頭。
01:34
It was popular with both black and white readers.
29
94467
2855
這本書受到黑人 和白人讀者的歡迎。
01:37
As he earned acclaim for his fiction,
30
97322
1913
隨著這本小說帶來的喝采,
01:39
Baldwin gathered his thoughts on race, class, culture and exile
31
99235
4552
包德溫把他的想法集中在 種族、階級、文化,和流放上,
01:43
in his 1955 extended essay, "Notes of a Native Son."
32
103787
4703
在 1955 年為小說寫了 延伸短文《土生子的筆記》。
01:48
Meanwhile,
33
108490
1090
同時,
01:49
the Civil Rights movement was gaining momentum in America.
34
109580
2842
民權運動在美國沸騰。
01:52
Black Americans were making incremental gains at registering to vote and voting,
35
112422
4510
美國黑人在登記投票和投票上 都得到了一些進展,
01:56
but were still denied basic dignities in schools, on buses, in the work force,
36
116932
4812
但在許多地方仍然得不到 基本尊嚴,如學校裡、
02:01
and in the armed services.
37
121744
2090
公車上、工作時,和在服役時。
02:03
Though he lived primarily in France for the rest of his life,
38
123834
2917
雖然包德溫的餘生 幾乎都在法國生活,
02:06
Baldwin was deeply invested in the movement,
39
126751
2381
他對該運動卻投入相當多,
02:09
and keenly aware of his country’s unfulfilled promise.
40
129132
3017
且非常清楚知道他的國家 沒有實現諾言。
02:12
He had seen family, friends, and neighbors
41
132149
2926
他曾經見過他的家人、朋友、鄰居
02:15
spiral into addiction, incarceration and suicide.
42
135075
3639
被捲入毒癮、監禁, 和自殺的旋渦。
02:18
He believed their fates originated from the constraints
43
138714
2699
他認為他們的命運是由
種族隔離社會的限制所造成的。
02:21
of a segregated society.
44
141413
2362
02:23
In 1963,
45
143775
1300
1963 年,
02:25
he published "The Fire Next Time,"
46
145075
2594
他出版了《下一次將是烈火》,
02:27
an arresting portrait of racial strife
47
147669
2214
對於種族衝突做了醒目的描述,
02:29
in which he held white America accountable,
48
149883
2387
且把責任歸咎給美國白人,
02:32
but he also went further,
49
152270
1484
但他還更進了一步,
02:33
arguing that racism hurt white people too.
50
153754
2967
主張種族主義也會傷害白人。
02:36
In his view,
51
156731
1090
依他所見,
02:37
everyone was inextricably enmeshed in the same social fabric.
52
157821
4227
大家都被捲入同樣的 社會結構當中,沒人能逃離。
02:42
He had long believed that:
53
162048
1460
長年來他一直相信:
02:43
“People are trapped in history and history is trapped in them.”
54
163508
3939
「人們被困在歷史中, 而歷史被困在他們當中。」
02:47
Baldwin’s role in the Civil Rights movement
55
167447
1870
包德溫在民權運動中的角色 不只是觀察和報導。
02:49
went beyond observing and reporting.
56
169317
2030
02:51
He also traveled through the American South
57
171347
2289
他也旅行到美國南方,
02:53
attending rallies giving lectures of his own.
58
173636
2977
參加集會,親自演講。
02:56
He debated both white politicians and black activists,
59
176613
2825
他和白人政治人物 及黑人行動主義者辯論,
02:59
including Malcolm X,
60
179438
1570
包括麥爾坎 X,
03:01
and served as a liaison between black activists and intellectuals
61
181008
3701
並扮演黑人活動主義者和知識分子
03:04
and white establishment leaders like Robert Kennedy.
62
184709
2858
與白人體制領導人之間聯絡橋樑, 如羅伯特甘迺迪。
03:07
Because of Baldwin’s unique ability
63
187567
1713
包德溫有很獨特的能力,
03:09
to articulate the causes of social turbulence
64
189280
2467
能夠明確表達社會動亂的成因,
03:11
in a way that white audiences were willing to hear,
65
191747
2880
且讓白人觀眾也願意聽他說,
03:14
Kennedy and others tended to see him as an ambassador for black Americans
66
194627
4109
因此甘迺迪及其他人傾向 將他視為是美國黑人的大使——
03:18
— a label Baldwin rejected.
67
198736
2170
包德溫自己拒絕這個標籤。
03:20
And at the same time,
68
200906
1236
同時,
03:22
his faculty with words led the FBI to view him as a threat.
69
202142
3710
他善用文字的技能 讓他被 FBI 視為威脅。
03:25
Even within the Civil Rights movement,
70
205852
1756
即使是在民權運動中,
03:27
Baldwin could sometimes feel like an outsider
71
207608
2370
包德溫有時也覺得 自己像是個外人,
03:29
for his choice to live abroad, as well as his sexuality,
72
209978
3066
原因是他選擇住在國外, 且身為同性戀,
03:33
which he explored openly in his writing
73
213044
2082
他公開在他的作品中 談論了他的同性戀身分,
03:35
at a time when homophobia ran rampant.
74
215126
2771
那時是對同性戀的仇恨 非常高漲的時代。
03:37
Throughout his life,
75
217897
1216
包德溫一生中都認為他必須 扮演目擊者的角色。
03:39
Baldwin considered it his role to bear witness.
76
219113
2899
03:42
Unlike many of his peers,
77
222012
1550
他和他大部分的同儕不同,
03:43
he lived to see some of the victories of the Civil Rights movement,
78
223569
3284
他在有生之年見到了 民權運動的一些勝利,
03:46
but the continuing racial inequalities in the United States weighed heavily on him.
79
226853
4480
但在美國持續的種族不平等 壓得他喘不過氣。
03:51
Though he may have felt trapped in his moment in history,
80
231333
2648
雖然,他覺得他被困在 歷史上他的時代當中,
03:53
his words have made generations of people feel known,
81
233981
2794
但他的文字讓數世代的人 感覺被認可,
03:56
while guiding them toward a more nuanced understanding
82
236775
2700
同時引導他們更細微地了解
03:59
of society’s most complex issues.
83
239475
3049
社會上最複雜的議題。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7