Notes of a native son: The world according to James Baldwin - Christina Greer

1,146,042 views ・ 2019-02-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Elda Indria Sari Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
Over the course of the 1960s,
0
7244
2120
Sepanjang tahun 1960-an,
00:09
the FBI amassed almost two thousand documents
1
9366
3777
FBI mengumpulkan hampir 2.000 dokumen
00:13
in an investigation into one of America’s most celebrated minds.
2
13143
4103
dalam sebuah investigasi tentang salah satu tokoh cemerlang Amerika.
00:17
The subject of this inquiry was a writer named James Baldwin.
3
17246
4075
Subjek penyelidikan ini adalah seorang penulis bernama James Baldwin.
00:21
At the time,
4
21321
1160
Pada masa itu,
00:22
the FBI investigated many artists and thinkers,
5
22487
2940
FBI menyelidiki banyak artis dan pemikir,
00:25
but most of their files were a fraction the size of Baldwin’s.
6
25427
3759
tetapi arsip mereka tak sebanyak milik Baldwin.
00:29
During the years when the FBI hounded him,
7
29186
2350
Selama diburu oleh FBI,
00:31
he became one of the best-selling black authors in the world.
8
31536
3814
dia menjadi salah satu penulis kulit hitam kenamaan di dunia.
00:35
So what made James Baldwin loom so large in the imaginations
9
35350
3563
Apa yang membuat James Baldwin begitu melekat dalam imajinasi
00:38
of both the public and the authorities?
10
38913
3192
baik masyarakat maupun pihak berwajib?
00:42
Born in Harlem in 1924,
11
42105
1917
Terlahir di Harlem tahun 1924,
00:44
he was the oldest of nine children.
12
44022
2322
dia anak tertua dari sembilan bersaudara.
00:46
At age fourteen, he began to work as a preacher.
13
46344
3265
Di usia 14 tahun, dia mulai bekerja sebagai pendeta.
00:49
By delivering sermons, he developed his voice as a writer,
14
49609
3484
Sambil berkhotbah, dia mulai merintis karir sebagai penulis,
00:53
but also grew conflicted about the Church’s stance
15
53093
2369
tetapi mulai mempertanyakan pandangan Gerejanya
00:55
on racial inequality and homosexuality.
16
55462
3548
terhadap ketidaksetaraan rasial dan homoseksualitas.
00:59
After high school,
17
59010
961
00:59
he began writing novels and essays while taking a series of odd jobs.
18
59971
4265
Setelah tamat SMA,
dia mulai menulis novel dan esai sambil bekerja serabutan.
01:04
But the issues that had driven him away from the Church
19
64236
2369
Namun masalah yang telah menjauhkannya dari Gereja
01:06
were still inescapable in his daily life.
20
66605
3255
masih terus menghantui hidupnya.
01:09
Constantly confronted with racism and homophobia,
21
69860
2814
Karena terus mengalami rasisme dan homofobia,
01:12
he was angry and disillusioned, and yearned for a less restricted life.
22
72674
4056
dia merasa marah, kecewa, dan mendambakan hidup yang lebih bebas.
01:16
So in 1948, at the age of 24,
23
76730
3355
Jadi di tahun 1948, di usia 24 tahun,
01:20
he moved to Paris on a writing fellowship.
24
80085
2950
dia pindah ke Paris lewat beasiswa menulis.
01:23
From France, he published his first novel,
25
83035
2536
Dari Perancis, dia menerbitkan novel pertamanya,
01:25
"Go Tell it on the Mountain," in 1953.
26
85571
3243
"Go Tell it on the Mountain" di tahun 1953.
01:28
Set in Harlem,
27
88814
980
Berlokasi di Harlem,
01:29
the book explores the Church as a source of both repression and hope.
28
89794
4673
buku itu menelusuri Gereja sebagai sumber represi dan harapan.
01:34
It was popular with both black and white readers.
29
94467
2855
Buku itu populer di kalangan kulit hitam dan kulit putih.
01:37
As he earned acclaim for his fiction,
30
97322
1913
Saat karya fiksinya dielu-elukan,
01:39
Baldwin gathered his thoughts on race, class, culture and exile
31
99235
4552
Baldwin menuangkan idenya tentang ras, kelas, budaya, dan pengasingan
01:43
in his 1955 extended essay, "Notes of a Native Son."
32
103787
4703
dalam esai panjang di tahun 1955, "Notes of a Native Son."
01:48
Meanwhile,
33
108490
1090
Sementara itu,
01:49
the Civil Rights movement was gaining momentum in America.
34
109580
2842
gerakan Hak-Hak Sipil tengah bangkit di Amerika.
01:52
Black Americans were making incremental gains at registering to vote and voting,
35
112422
4510
Kaum kulit hitam Amerika memperoleh keuntungan saat mendaftar untuk memilih,
01:56
but were still denied basic dignities in schools, on buses, in the work force,
36
116932
4812
tetapi masih didiskriminasi di sekolah, di dalam bis, dalam pekerjaan,
02:01
and in the armed services.
37
121744
2090
dan di angkatan bersenjata.
02:03
Though he lived primarily in France for the rest of his life,
38
123834
2917
Walau lebih banyak tinggal di Perancis,
02:06
Baldwin was deeply invested in the movement,
39
126751
2381
Baldwin sangat tertarik dengan gerakan tersebut,
02:09
and keenly aware of his country’s unfulfilled promise.
40
129132
3017
dan menyadari janji negaranya yang belum dilunasi.
02:12
He had seen family, friends, and neighbors
41
132149
2926
Dia menyaksikan keluarga, teman, dan tetangganya
02:15
spiral into addiction, incarceration and suicide.
42
135075
3639
menjadi korban kecanduan, penahanan, dan bunuh diri.
02:18
He believed their fates originated from the constraints
43
138714
2699
Dia percaya nasib mereka disebabkan pembatasan
02:21
of a segregated society.
44
141413
2362
masyarakat segregasi.
02:23
In 1963,
45
143775
1300
Di tahun 1963,
02:25
he published "The Fire Next Time,"
46
145075
2594
dia menerbitkan "The Fire Next Time,"
02:27
an arresting portrait of racial strife
47
147669
2214
sebuah penggambaran perselisihan rasial
02:29
in which he held white America accountable,
48
149883
2387
yang menurutnya disebabkan kaum kulit putih Amerika,
02:32
but he also went further,
49
152270
1484
tetapi tak hanya itu,
02:33
arguing that racism hurt white people too.
50
153754
2967
dia pun berargumen rasisme juga melukai orang kulit putih.
02:36
In his view,
51
156731
1090
Dalam pandangannya,
02:37
everyone was inextricably enmeshed in the same social fabric.
52
157821
4227
semua orang saling terkait dalam tatanan sosial yang sama.
02:42
He had long believed that:
53
162048
1460
Sudah lama dia meyakini bahwa:
02:43
“People are trapped in history and history is trapped in them.”
54
163508
3939
"Manusia terperangkap dalam sejarah, dan sejarah dalam mereka."
02:47
Baldwin’s role in the Civil Rights movement
55
167447
1870
Peran Baldwin di gerakan Hak-Hak Sipil
02:49
went beyond observing and reporting.
56
169317
2030
lebih dari mengamati dan melaporkan.
02:51
He also traveled through the American South
57
171347
2289
Dia juga pergi hingga ke Selatan Amerika
02:53
attending rallies giving lectures of his own.
58
173636
2977
menghadiri aksi unjuk rasa dan memberi ceramah.
02:56
He debated both white politicians and black activists,
59
176613
2825
Dia mendebat politisi kulit putih dan aktivis kulit hitam,
02:59
including Malcolm X,
60
179438
1570
termasuk Malcolm X,
03:01
and served as a liaison between black activists and intellectuals
61
181008
3701
dan menjadi penghubung antara aktivis kulit hitam dan kaum intelektual
03:04
and white establishment leaders like Robert Kennedy.
62
184709
2858
serta pimpinan lembaga kulit putih seperti Robert Kennedy.
03:07
Because of Baldwin’s unique ability
63
187567
1713
Berkat kemampuan unik Baldwin
03:09
to articulate the causes of social turbulence
64
189280
2467
dalam menyampaikan perkara guncangan sosial
03:11
in a way that white audiences were willing to hear,
65
191747
2880
yang bisa diterima orang kulit putih,
03:14
Kennedy and others tended to see him as an ambassador for black Americans
66
194627
4109
Kennedy dan lainnya menganggapnya sebagai duta orang Amerika kulit hitam
03:18
— a label Baldwin rejected.
67
198736
2170
— sebuah label yang ditolak Baldwin.
03:20
And at the same time,
68
200906
1236
Di saat yang sama,
03:22
his faculty with words led the FBI to view him as a threat.
69
202142
3710
keterampilannya berkata-kata membuat FBI menganggapnya sebagai ancaman.
03:25
Even within the Civil Rights movement,
70
205852
1756
Bahkan dalam gerakan Hak-Hak Sipil,
03:27
Baldwin could sometimes feel like an outsider
71
207608
2370
Baldwin kadang merasa terasing
03:29
for his choice to live abroad, as well as his sexuality,
72
209978
3066
karena memilih hidup di luar negeri, dan juga seksualitasnya,
03:33
which he explored openly in his writing
73
213044
2082
yang hadir secara gamblang dalam tulisannya
03:35
at a time when homophobia ran rampant.
74
215126
2771
di masa homofobia tengah marak.
03:37
Throughout his life,
75
217897
1216
Selama hidupnya,
03:39
Baldwin considered it his role to bear witness.
76
219113
2899
Baldwin mengganggap dirinya sebagai seorang saksi.
03:42
Unlike many of his peers,
77
222012
1550
Tidak seperti rekan seangkatannya,
03:43
he lived to see some of the victories of the Civil Rights movement,
78
223569
3284
dia masih sempat melihat beberapa kemenangan dalam gerakan Hak-Hak Sipil,
03:46
but the continuing racial inequalities in the United States weighed heavily on him.
79
226853
4480
namun ketidaksetaraan ras di Amerika terus membekas dalam dirinya.
03:51
Though he may have felt trapped in his moment in history,
80
231333
2648
Walau dia merasa terjebak dalam momen bersejarah itu,
03:53
his words have made generations of people feel known,
81
233981
2794
kata-katanya membuat generasi manusia merasa diakui,
03:56
while guiding them toward a more nuanced understanding
82
236775
2700
sembari memandu mereka untuk lebih memahami
03:59
of society’s most complex issues.
83
239475
3049
persoalan masyarakat yang paling kompleks.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7