What is epigenetics? - Carlos Guerrero-Bosagna

ما هو علم التخلق؟ - كارلوس جيروري-بوساجنا

1,965,078 views

2016-06-27 ・ TED-Ed


New videos

What is epigenetics? - Carlos Guerrero-Bosagna

ما هو علم التخلق؟ - كارلوس جيروري-بوساجنا

1,965,078 views ・ 2016-06-27

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hiba Dimashky المدقّق: Abd Al-Rahman Al-Azhurry
00:06
Here's a conundrum:
0
6915
1909
إليكم اللغز التالي:
00:08
identical twins originate from the same DNA,
1
8824
3146
نشاً توأمان متطابقان من نفس الـDNA
00:11
so how can they turn out so different
2
11970
2353
إذاً كيف لهما أن يكونا مختلفين للغاية،
00:14
even in traits that have a significant genetic component?
3
14323
3493
حتى في الصفات التي للوراثة فيها دور هام؟
00:17
For instance, why might one twin get heart disease at 55,
4
17816
3976
على سبيل المثال: لماذا يمكن أن يصاب إحدى التوأمين بمرض القلب في عمر 55
00:21
while her sister runs marathons in perfect health?
5
21792
3585
بينما تركض أختها في الماراثونات بصحة تامة؟
00:25
Nature versus nurture has a lot to do with it,
6
25377
2512
لمواجهة الطبيعة والتغذية دور كبير في ذلك،
00:27
but a deeper related answer can be found within something called epigenetics.
7
27889
5242
ولكن يوجد جواب أعمق من ذلك فيما يسمى بعلم التخلق.
00:33
That's the study of how DNA interacts
8
33131
2588
الذي يدرس كيف يتفاعل الـDNA
00:35
with the multitude of smaller molecules found within cells,
9
35719
3468
مع الجزيئات المتعددة الأصغر التي توجد ضمن الخلايا
00:39
which can activate and deactivate genes.
10
39187
4104
والتي بإمكانها أن تفعل وتبطل تفعيل الجينات.
00:43
If you think of DNA as a recipe book,
11
43291
2281
إذا تخيلنا أن الـDNA هو كتاب وصفات
00:45
those molecules are largely what determine what gets cooked when.
12
45572
4125
فهذه الجزيئات هي التي تحدد إلى حد كبير ما يجب أن يُطبخ ومتى.
00:49
They aren't making any conscious choices themselves,
13
49697
3995
هي غير واعية لخياراتها،
00:53
rather their presence and concentration within cells makes the difference.
14
53692
4696
بدلاً من ذلك فإن ما يشكل الفرق هو وجودها وكثافتها داخل الخلايا.
00:58
So how does that work?
15
58388
1711
إذاً كيف يتم ذلك؟
01:00
Genes in DNA are expressed when they're read and transcribed into RNA,
16
60099
5546
يُعبر عن الجينات في DNA عندما تُقرء وتُنسخ إلى RNA
01:05
which is translated into proteins by structures called ribosomes.
17
65645
4934
التي تُترجم إلى بروتينات عن طريق بنى تُدعى ريبوزومات.
01:10
And proteins are much of what determines a cell's characteristics and function.
18
70579
4677
والبروتينات تحدد بشكل كبير خصائص الخلية ووظيفتها.
01:15
Epigenetic changes can boost or interfere with the transcription of specific genes.
19
75256
6496
التغيرات التخلقية يمكنها أن تدعم أو أن تتعارض مع النسخ الخاصة بجينات محددة.
01:21
The most common way interference happens is that DNA,
20
81752
3249
أكثر طرق التضارب شيوعاً هي عندما يحدث للـ DNA،
01:25
or the proteins it's wrapped around,
21
85001
2251
أو للبروتينات التي تلتف حولها،
01:27
gets labeled with small chemical tags.
22
87252
2848
أن تلتصق بعلامات كيميائية صغيرة.
01:30
The set of all of the chemical tags that are attached to the genome
23
90100
3565
مجموعة العلامات الكيميائية المرتبطة بالجينيوم لخلية معينة
01:33
of a given cell
24
93665
1372
01:35
is called the epigenome.
25
95037
2405
تسمى الـ "إيبجينوم".
01:37
Some of these, like a methyl group, inhibit gene expression
26
97442
4066
بعض منها، كمجموعة الميثيل تكبح التعبير عن الجين
01:41
by derailing the cellular transcription machinery
27
101508
2808
عن طريق عرقلة آلية النسخ الخلوي
01:44
or causing the DNA to coil more tightly,
28
104316
3686
أو التسبب في زيادة إحكام التفاف الـ DNA،
01:48
making it inaccessible.
29
108002
1692
مما يجعلها غير قابلة للوصول.
01:49
The gene is still there, but it's silent.
30
109694
3094
يبقى الجين في مكانه ولكنه صامت.
01:52
Boosting transcription is essentially the opposite.
31
112788
2941
أما دعم النسخ بشكل أساسي فهو العكس.
01:55
Some chemical tags will unwind the DNA, making it easier to transcribe,
32
115729
5099
بعض العلامات الكيميائية تقوم بإرخاء الـDNA مما يجعل نسخه أكثر سهولة،
02:00
which ramps up production of the associated protein.
33
120828
3679
مما يزيد من إنتاجية البروتين الموافق.
02:04
Epigenetic changes can survive cell division,
34
124507
3281
يمكن للتغييرات التخلقية أن تنجو من انقسام الخلية
02:07
which means they could affect an organism for its entire life.
35
127788
4039
مما يعني أنها قد تؤثر على كامل حياة الكائن الحي.
02:11
Sometimes that's a good thing.
36
131827
1807
بعض الأحيان يكون هذا الأمر جيداً.
02:13
Epigenetic changes are part of normal development.
37
133634
2743
التغيرات التخلقية هي جزء من التطور الطبيعي.
02:16
The cells in an embryo start with one master genome.
38
136377
3262
الخلايا في الجنين تبدأ بجينيوم أساسي واحد.
02:19
As the cells divide, some genes are activated
39
139639
2847
وعندما تنقسم الخلية، تتفعل بعض الجينات
02:22
and others inhibited.
40
142486
1937
وتتثبط الأخرى.
02:24
Over time, through this epigenetic reprogramming,
41
144423
2764
عبر الزمن، وخلال إعادة البرمجة الجينية هذه،
02:27
some cells develop into heart cells,
42
147187
2260
تتطور بعض الخلايا إلى خلايا قلب،
02:29
and others into liver cells.
43
149447
2182
وآخرى تتطور إلى خلايا كبد.
02:31
Each of the approximately 200 cell types in your body
44
151629
3170
كلٌ من حوالي 200 نوع من الخلايا في جسمك
02:34
has essentially the same genome
45
154799
2265
لديها بشكل أساسي نفس الجينوم
02:37
but its own distinct epigenome.
46
157064
2802
لكن لكل منها الإبيجينوم الخاص بها.
02:39
The epigenome also mediates a lifelong dialogue
47
159866
3304
يتوسط الإبيجينوم حواراً لمدى الحياة أيضاً،
02:43
between genes and the environment.
48
163170
2744
بين الجينات والوسط المحيط.
02:45
The chemical tags that turn genes on and off
49
165914
3024
الإشارات الكيميائية التي تُفعّل وتبطل الجينات
02:48
can be influenced by factors including diet,
50
168938
2660
يمكن أن تتأثر بعوامل منها الحمية،
02:51
chemical exposure,
51
171598
1372
التعرض للمواد الكيميائية،
02:52
and medication.
52
172970
2001
والدواء.
02:54
The resulting epigenetic changes can eventually lead to disease,
53
174971
3783
يمكن للتغيرات التخلقية أن تؤدي بشكل مفاجئ إلى أمراض،
02:58
if, for example, they turn off a gene that makes a tumor-suppressing protein.
54
178754
5570
إذا قاموا على سبيل المثال بإبطال الجين المسؤول عن صنع بروتين قمع الورم.
03:04
Environmentally-induced epigenetic changes are part of the reason
55
184324
3522
التغيرات التخلقية التي تسببها البيئة،
هي جزء من مسببات إمكانية نمو التوائم المتطابقة ولكل منها حياته الخاصة.
03:07
why genetically identical twins can grow up to have very different lives.
56
187846
5255
فمع تقدمهم في العمر، فإن الإبيجينيوم لهم يتباين،
03:13
As twins get older, their epigenomes diverge,
57
193101
3281
03:16
affecting the way they age and their susceptibility to disease.
58
196382
4438
مما يؤثر على طريقة تقدمهم في السن وقابليتهم للإصابة بالأمراض.
03:20
Even social experiences can cause epigenetic changes.
59
200820
3808
حتى التجارب الإجتماعية يمكنها أن تسبب تغيرات تخلقية.
03:24
In one famous experiment,
60
204628
1750
في تجربة مشهورة،
03:26
when mother rats weren't attentive enough to their pups,
61
206378
3200
عندما لم تنتبه أمهات الفئران بشكل كافٍ لصغارها،
03:29
genes in the babies that helped them manage stress were methylated
62
209578
4456
تم تعطيل جينات أطفالها التي تساعدهم على إدارة الضغط،
03:34
and turned off.
63
214034
2033
وإيقافها.
03:36
And it might not stop with that generation.
64
216067
2498
الأمر الذي من الممكن ألا يتوقف عند هذا الجيل.
03:38
Most epigenetic marks are erased when egg and sperm cells are formed.
65
218565
4687
معظم علامات التخلق تُمسح عندما تتشكل خلايا البويضات والنطاف.
03:43
But now researchers think that some of those imprints survive,
66
223252
4531
ولكن الباحثين الآن يظنون أن بعض من تلك البصمات تنجوا
03:47
passing those epigenetic traits on to the next generation.
67
227783
3968
لتمرر تلك الصفات التخلقية للجيل التالي.
03:51
Your mother's or your father's experiences as a child,
68
231751
3347
تجارب أمك أو أبيك عندما كانوا أطفالاً،
03:55
or choices as adults,
69
235098
1966
أو خياراتهم كراشدين،
03:57
could actually shape your own epigenome.
70
237064
3009
يمكنها أن تشكل الإبجينيوم الخاص بك.
04:00
But even though epigenetic changes are sticky,
71
240073
2500
ولكن على الرغم من كون التغيرات التخلقية لصوقة،
04:02
they're not necessarily permanent.
72
242573
2306
إلا أنها ليست دائمةً بالضرورة.
04:04
A balanced lifestyle that includes a healthy diet,
73
244879
2759
فيمكن لأسلوب حياة متوازن يضم حمية صحية
04:07
exercise,
74
247638
1144
بالإضافة إلى التمارين،
04:08
and avoiding exposure to contaminants
75
248782
2132
وتجنب التعرض للملوثات
04:10
may in the long run create a healthy epigenome.
76
250914
3716
أن ينشئ إبيجينوم صحية على المدى الطويل.
04:14
It's an exciting time to be studying this.
77
254630
3066
هذا وقت مثير لدراسة هذه الأمور.
04:17
Scientists are just beginning to understand
78
257696
2089
العلماء بدؤوا لتوهم بفهم
04:19
how epigenetics could explain mechanisms of human development and aging,
79
259785
4847
كيف أن علم التخلق يمكن أن يفسر آليات تطور وشيخوخة الإنسان،
04:24
as well as the origins of cancer,
80
264632
1837
إضافة إلى أصول السرطان
04:26
heart disease,
81
266469
1130
أمراض القلب
04:27
mental illness,
82
267599
1151
أمراض العقل
04:28
addiction,
83
268750
971
الإدمان
04:29
and many other conditions.
84
269721
1781
والكثير من الحالات الآخرى.
04:31
Meanwhile, new genome editing techniques are making it much easier
85
271502
4130
في غضون ذلك، فإن تقنيات التعديل على الجينوم الجديدة تسهل علينا كثيراً
04:35
to identify which epigenetic changes really matter for health and disease.
86
275632
4942
معرفة أي التغيرات التخلقية مهمة حقاً للصحة والمرض.
04:40
Once we understand how our epigenome influences us,
87
280574
3644
عندما نفهم كيف يؤثر الإبيجينوم خاصتنا علينا،
04:44
we might be able to influence it, too.
88
284218
2697
ربما يصبح بإمكاننا التأثير عليه أيضاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7