What is epigenetics? - Carlos Guerrero-Bosagna

1,965,078 views ・ 2016-06-27

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Gal Abramovitz
00:06
Here's a conundrum:
0
6915
1909
הנה חידה:
00:08
identical twins originate from the same DNA,
1
8824
3146
תאומים זהים מגיעים מאותו DNA,
00:11
so how can they turn out so different
2
11970
2353
אז איך הם יכולים לצאת כל כך שונים
00:14
even in traits that have a significant genetic component?
3
14323
3493
אפילו בתכונות שיש להן מרכיב גנטי משמעותי?
00:17
For instance, why might one twin get heart disease at 55,
4
17816
3976
לדוגמה, למה תאומה אחת מקבלת מחלת לב בגיל 55,
00:21
while her sister runs marathons in perfect health?
5
21792
3585
בעוד אחותה רצה מרתונים בבריאות מושלמת?
00:25
Nature versus nurture has a lot to do with it,
6
25377
2512
הטבע מול הגידול קשור לזה מאוד,
00:27
but a deeper related answer can be found within something called epigenetics.
7
27889
5242
אבל תשובה קשורה ועמוקה יותר יכולה להמצא במשהו שנקרא אפיגנטיקה.
00:33
That's the study of how DNA interacts
8
33131
2588
זה המחקר של איך DNA מתקשר
00:35
with the multitude of smaller molecules found within cells,
9
35719
3468
להרבה מולקולות קטנות יותר שנמצאות בתאים
00:39
which can activate and deactivate genes.
10
39187
4104
שיכולות להפעיל ולכבות גנים.
00:43
If you think of DNA as a recipe book,
11
43291
2281
אם אתם חושבים על DNA כספר מתכונים,
00:45
those molecules are largely what determine what gets cooked when.
12
45572
4125
המולקולות האלו הן בעיקר מה שקובע מה מבושל ומתי.
00:49
They aren't making any conscious choices themselves,
13
49697
3995
הן לא עושות החלטות מושכלות בעצמן,
00:53
rather their presence and concentration within cells makes the difference.
14
53692
4696
אלא הנוכחות והריכוז שלהם בתוך התאים עושים את ההבדל.
00:58
So how does that work?
15
58388
1711
אז איך זה עובד?
01:00
Genes in DNA are expressed when they're read and transcribed into RNA,
16
60099
5546
גנים ב DNA מובעים כשהם נקראים ומשועתקים לתוך ה RNA,
01:05
which is translated into proteins by structures called ribosomes.
17
65645
4934
שמתורגם לחלבונים על ידי מבנים שנקראים ריבוזומים.
01:10
And proteins are much of what determines a cell's characteristics and function.
18
70579
4677
וחלבונים הם הרבה ממה שקובע את תכונות ופעולת התא.
01:15
Epigenetic changes can boost or interfere with the transcription of specific genes.
19
75256
6496
שינויים אפיגנטיים יכולים לחזק או להפריע לשיעתוק של גנים ספציפיים.
01:21
The most common way interference happens is that DNA,
20
81752
3249
הדרך הכי נפוצה בה הפרעה מתרחשת היא ש DNA,
01:25
or the proteins it's wrapped around,
21
85001
2251
או חלבונים סביבם הוא מלופף,
01:27
gets labeled with small chemical tags.
22
87252
2848
מתוייגים עם סמנים כימיים.
01:30
The set of all of the chemical tags that are attached to the genome
23
90100
3565
הסט של כל הסמנים הכימיים שמחוברים אל גנום
01:33
of a given cell
24
93665
1372
של תא מסויים
01:35
is called the epigenome.
25
95037
2405
נקראים האפיגנום.
01:37
Some of these, like a methyl group, inhibit gene expression
26
97442
4066
כמה מהם, כמו קבוצת המתיל, מכבים הבעה של גנים
01:41
by derailing the cellular transcription machinery
27
101508
2808
על-ידי הסטה של מנגנון שיעתוק התא
01:44
or causing the DNA to coil more tightly,
28
104316
3686
או בכך שהם גורמים ל DNA להסתלסל יותר חזק,
01:48
making it inaccessible.
29
108002
1692
מה שעושה אותו לא נגיש.
01:49
The gene is still there, but it's silent.
30
109694
3094
הגן עדיין שם, אבל הוא מושתק.
01:52
Boosting transcription is essentially the opposite.
31
112788
2941
משפר שיעתוק הוא בעיקרון ההפך.
01:55
Some chemical tags will unwind the DNA, making it easier to transcribe,
32
115729
5099
כמה סמנים כימיקלים יפתחו את ה DNA, יעשו אותו קל יותר לשיעתוק,
02:00
which ramps up production of the associated protein.
33
120828
3679
מה שמגביר את היצור של חלבונים קשורים.
02:04
Epigenetic changes can survive cell division,
34
124507
3281
שינוים אפיגנטיים יכולים לשרוד חלוקת תאים,
02:07
which means they could affect an organism for its entire life.
35
127788
4039
מה שאומר שהם יכולים להשפיע על אורגניזם במשך כל חייו.
02:11
Sometimes that's a good thing.
36
131827
1807
לפעמים זה דבר טוב.
02:13
Epigenetic changes are part of normal development.
37
133634
2743
שינויים אפיגנטיים הם חלק מההתפתחות הנורמלית.
02:16
The cells in an embryo start with one master genome.
38
136377
3262
התאים בעובר מתחילים עם גנום אב יחיד.
02:19
As the cells divide, some genes are activated
39
139639
2847
כשהתאים מתחלקים, כמה גנים מופעלים
02:22
and others inhibited.
40
142486
1937
ואחרים מושתקים.
02:24
Over time, through this epigenetic reprogramming,
41
144423
2764
במשך הזמן, דרך התכנות מחדש האפיגנטי הזה,
02:27
some cells develop into heart cells,
42
147187
2260
כמה תאים התפתחו לתאי לב,
02:29
and others into liver cells.
43
149447
2182
ואחרים לתאי כבד.
02:31
Each of the approximately 200 cell types in your body
44
151629
3170
לכל אחד מבערך 200 סוגי תאים בגוף שלכם
02:34
has essentially the same genome
45
154799
2265
יש בעיקרון את אותו גנום
02:37
but its own distinct epigenome.
46
157064
2802
אבל אפיגנום יחודי משלו.
02:39
The epigenome also mediates a lifelong dialogue
47
159866
3304
האפיגנום גם מתווך בדיאלוג לאורך כל החיים
02:43
between genes and the environment.
48
163170
2744
בין הגנים והסביבה.
02:45
The chemical tags that turn genes on and off
49
165914
3024
הסמנים הכימיים שמפעילים ומכבים גנים
02:48
can be influenced by factors including diet,
50
168938
2660
יכולים להיות מושפעים על ידי גורמים כולל דיאטה,
02:51
chemical exposure,
51
171598
1372
חשיפה לכימיקלים,
02:52
and medication.
52
172970
2001
ותרופות.
02:54
The resulting epigenetic changes can eventually lead to disease,
53
174971
3783
השינויים האפיגנטיים שמופקים כתוצאה מכך יכולים לבסוף להוביל למחלה,
02:58
if, for example, they turn off a gene that makes a tumor-suppressing protein.
54
178754
5570
אם, לדוגמה, הם מכבים גן שמייצר חלבון מדכא גידול.
03:04
Environmentally-induced epigenetic changes are part of the reason
55
184324
3522
שינויי אפיגנטיקה שמופעלים על ידי הסביבה הם חלק מהסיבה
03:07
why genetically identical twins can grow up to have very different lives.
56
187846
5255
שתאומים זהים גנטית יכולים לגדול לחיים שונים מאוד.
03:13
As twins get older, their epigenomes diverge,
57
193101
3281
כשתאומים מתבגרים, האפיגנום שלהם מתפצל,
03:16
affecting the way they age and their susceptibility to disease.
58
196382
4438
מה שמשפיע על הדרך בה הם מזדקנים והרגישות שלהם למחלות.
03:20
Even social experiences can cause epigenetic changes.
59
200820
3808
אפילו חוויות חברתיות יכולות לגרום לשינוים אפיגנטיים.
03:24
In one famous experiment,
60
204628
1750
בניסוי מפורסם אחד,
03:26
when mother rats weren't attentive enough to their pups,
61
206378
3200
כשאמהות עכברוש לא היו קשובות מספיק לגורים שלהן,
03:29
genes in the babies that helped them manage stress were methylated
62
209578
4456
גנים בתינוקות שעזרו להם להתמודד עם לחץ הושתקו
03:34
and turned off.
63
214034
2033
וכובו.
03:36
And it might not stop with that generation.
64
216067
2498
וזה עלול לא לעצור בדור ההוא.
03:38
Most epigenetic marks are erased when egg and sperm cells are formed.
65
218565
4687
רוב הסמנים האפיגנטיים נמחקים כשהביצית והזרע נוצרים.
03:43
But now researchers think that some of those imprints survive,
66
223252
4531
אבל עכשיו חוקרים חושבים שכמה מההטבעות האלו שורדות,
03:47
passing those epigenetic traits on to the next generation.
67
227783
3968
מעבירות את התכונות האפיגנטיות האלו לדור הבא.
03:51
Your mother's or your father's experiences as a child,
68
231751
3347
החוויות של אמכם או אביכם כילדים,
03:55
or choices as adults,
69
235098
1966
או הבחירות כמבוגרים,
03:57
could actually shape your own epigenome.
70
237064
3009
יכולים למעשה לעצב את האפיגנום שלכם.
04:00
But even though epigenetic changes are sticky,
71
240073
2500
אך למרות ששינויים אפיגנטיים הם דביקים,
04:02
they're not necessarily permanent.
72
242573
2306
הם לא בהכרח קבועים.
04:04
A balanced lifestyle that includes a healthy diet,
73
244879
2759
אורח חיים מאוזן שכולל דיאטה בריאה,
04:07
exercise,
74
247638
1144
התעמלות,
04:08
and avoiding exposure to contaminants
75
248782
2132
והמנעות מחשיפה לחומרים מזהמים
04:10
may in the long run create a healthy epigenome.
76
250914
3716
יכולה בטווח הארוך ליצור אפיגנום בריא.
04:14
It's an exciting time to be studying this.
77
254630
3066
זה זמן מרגש לחקור את זה.
04:17
Scientists are just beginning to understand
78
257696
2089
מדענים רק מתחילים להבין
04:19
how epigenetics could explain mechanisms of human development and aging,
79
259785
4847
איך אפיגנטיקה יכולה להסביר מנגנונים של ההתפתחות והזדקנות.
04:24
as well as the origins of cancer,
80
264632
1837
כמו גם המקור לסרטן,
04:26
heart disease,
81
266469
1130
מחלות לב,
04:27
mental illness,
82
267599
1151
מחלות נפש,
04:28
addiction,
83
268750
971
התמכרות,
04:29
and many other conditions.
84
269721
1781
והרבה מצבים אחרים.
04:31
Meanwhile, new genome editing techniques are making it much easier
85
271502
4130
בינתיים, שיטות עריכת גנים חדשות הופכות את זה להרבה יותר פשוט
04:35
to identify which epigenetic changes really matter for health and disease.
86
275632
4942
לזהות איזה שינויים אפיגנטיים באמת משנים לבריאות ומחלות.
04:40
Once we understand how our epigenome influences us,
87
280574
3644
ברגע שנבין איך האפיגנום שלנו משפיע עלינו,
04:44
we might be able to influence it, too.
88
284218
2697
אולי נהיה מסוגלים להשפיע גם עליו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7