Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

تعريف الحروب على الانترنت...على أمل منعها من الحدوث - دانيال غاري

116,680 views

2013-08-20 ・ TED-Ed


New videos

Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

تعريف الحروب على الانترنت...على أمل منعها من الحدوث - دانيال غاري

116,680 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmed Ashraf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
تمثل الحروب جزءًا مأسويًا في تاريخنا،
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
ومن الأرجح أنها ستكون جزءًا مأسويًا من مستقبلنا.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
منذ تأسيس الأمم المتحدة،
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
تم تجريم الحروب العدوانية،
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
وتشير المؤتمرات المتعددة الأطراف إلى الصراعات المسلحة
00:20
instead of war.
5
20909
2055
بدلًا من الحرب.
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
ولكن حروب مستقبلنا
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
لن تكون كحروب ماضينا.
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
بجانب الحروب التقليدية،
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
سيتضمن مستقبلنا الحروب الإلكترونية أيضًا.
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
محاربة أعدائنا عن بعد
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
عن طريق استخدام طراز آخر من الأسلحة،
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
بما فيها الفيروسات،
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
و برامج أخرى لتعديل قدرة العدو على العمل.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
ولا يقتصر الأمر على أن الحروب الإلكترونية غير مغطاة
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
داخل الإطار القانوني الموجود،
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
ولكن السؤال مالذي يعتبر حرب إلكترونية
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
يظل محل نقاش كبير.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
لذا كيف يمكننا التعامل مع الحرب الإلكترونية
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
اذا لم يكن باستطاعتنا الاتفاق على ما تعنيه؟
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
هناك حل مقترح وهو تخيل المواقف
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
التي لربما نحتاج فيها إلى قوانين دولية جديدة.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
تخيل نوع جديد من السفاحين
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
نوع بإمكانه ارتكاب جريمة
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
بدون إطلاق رصاصة واحدة
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
ولا يلزمه حتى التواجد بنفس البلد.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
كمثال: شخص يعمل للحكومة
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
يستخدم جهاز لاسلكي ليرسل إشارة
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
لمنظم قلب رئيس أجنبي آخر.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
يتسبب هذا الجهاز في تعطيل منظم القلب
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
مما يؤدي إلى وفاة الرئيس الأجنبي في النهاية.
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
هل يمثل هذا الإغتيال الإلكتروني
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
عدوان حربي؟
01:23
As a second example,
33
83764
1350
كمثال آخر:
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
تخيل مجموعة متحدة من الأمم
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
يتعاونوا في إقتحام أنظمة الحاسب الآلي
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
الخاصة بسفينة حربية نووية للأمة المعادية.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
هذا الهجوم يتسبب في وشوك حاملة الطائرات العاملة بالطاقة النووية
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
على الذوبان
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
والذي توقف بالكاد
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
قبل أن يقتل آلاف من الجنود والمدنيين.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
كإجراء دفاعي،
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
تستجيب الدولة المعادية
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
عن طريق إطلاق هجوم إلكتروني دفاعي
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
والذي يتسبب في تعطل شبكة كهرباء الأمم المتحالفة.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
لم يعد بإمكان المستشفيات معالجة المرضى،
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
فقدت الكثير من المناطق الماء النظيف والدفء
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
مما تسبب في مقتل عشرات الآلاف من المدنيين.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
كان سبب تعطل شبكة الكهرباء
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
هو الهجوم المضاد
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
ولكن البنية الأساسية الضعيفة،
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
والأمن الإلكتروني الواهن،
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
وقدم حالة شبكة الكهرباء
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
كل ذلك ساهم في مقتل المدنيين.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
هل بإستطاعة الدولة المقاومة؟
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
من سيحاربوا؟
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
وهل سيعتبر ردهم عدوانًا؟
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
هل يعتبروا جرائم حرب ضد الإنسانية؟
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
من سيتحمل المسؤولية؟
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
المبرمجون الذين كتبوا الكود؟
02:24
The military project manager
60
144585
1777
مدير المشروع بالجيش
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
الذي أشرف على كتابة الكود؟
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
أم القائد الذي ضغط على الزر
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
متسببًا في بدء الأحداث؟
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
أم مهندس العتاد الذي صنع الحاسب الآلي
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
مع العلم مسبقًا بأن الأجهزة ستستخدم لإتمام الاختراق؟
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
لأن الحرب كانت ملازمة لنا منذ فترة طويلة،
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
فلدينا قوانين لنحدد
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
من يجب أن يتحمل مسؤولية
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
أعمالهم أثناء القتال.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
هذه الإطارات القانونية تهدف إلى احتواء
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
ومنع الأعمال البشعة من أن تكون أكثر بشاعة.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
مصادرة طائرات المدنيين
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
واستخدامها كأسلحة،
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
إسقاط قنابل ذرية،
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
استخدام غرف الغاز أو الغاز السام في القتال
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
كل هذه الأفعال، إن ارتُكبت،
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
تعد أعمالًا عدوانية وجرائم حرب.
03:04
under customary international law
78
184784
2308
تحت طائلة القواعد العرفية للقانون الدولي العام،
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
واتفاقية لاهاي.
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
مجددًا، يبقى الإطار القانوني الحالي صامتًا
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
عن إجابة الأسئلة الإفتراضية وغيرها الكثير،
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
وهذا لأنه ليس هناك أجوبة سهلة،
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
وهناك طريقتان فقط
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
لإحراز التقدم في سبيل إجابة هذه الأسئلة:
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
السلام أو قوانين جديدة.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
لذا ما هي السيناريوهات الإفتراضية ولكن ممكنة الحدوث
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
التي يمكنك تخيلها والتي تقع تحت
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
المفهوم المتانمي للحرب الالكترونية،
03:28
and how might you design
89
208336
1222
وكيف يمكنك تصميم
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
إطار قانوني دولي
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
لمنع هذه الأنشطة؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7