Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

116,680 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
As guerras são uma parte trágica da nossa História
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
e certamente serão uma parte trágica do nosso futuro.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
Desde a instituição das Nações Unidas,
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
as guerras de agressão foram ilegalizadas
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
e as convenções multilaterais
referem-se a "conflitos armados" em vez de guerras.
00:20
instead of war.
5
20909
2055
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
Mas as guerras do futuro
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
não serão como as guerras do passado.
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
Juntamente com a guerra tradicional,
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
o nosso futuro inclui a guerra cibernética,
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
a luta à distância contra os nossos inimigos,
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
através do uso de uma nova classe de armas,
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
que incluem os vírus informáticos
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
e programas que alterem a capacidade de funcionamento do inimigo.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
Não só a guerra cibernética não está coberta
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
pelos quadros legais existentes,
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
como a questão do que é exatamente a guerra cibernética
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
ainda está a ser discutida.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
Como podemos lidar com a guerra cibernética
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
se não chegamos a acordo sobre o que é que ela significa?
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
Uma forma de avançar é imaginar situações
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
em que possam ser necessárias novas leis internacionais.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
Imaginem um novo tipo de assassinos,
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
um tipo que possa praticar um crime
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
sem disparar um único tiro
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
sem mesmo estar no mesmo país.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
Por exemplo, um indivíduo a trabalhar para o governo
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
usa um aparelho sem fios para enviar um sinal
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
ao "pacemaker" de um líder de outro país.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
Este aparelho indica ao "pacemaker" para funcionar mal,
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
o que resulta na morte do líder estrangeiro.
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
Este assassínio cibernético constitui um ato de guerra?
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
01:23
As a second example,
33
83764
1350
Um segundo exemplo.
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
Imaginem um grupo aliado de nações
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
que se infiltram, em cooperação, nos sistemas informáticos
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
de um navio de guerra nuclear duma nação inimiga.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
Este ataque resulta que um porta-aviões nuclear
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
quase se derreta,
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
o que se consegue evitar
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
pouco antes de matar milhares de soldados e civis.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
Como medida de defesa,
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
o país inimigo reage
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
lançando um ataque cibernético defensivo
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
que resulta que as redes de energia das nações aliadas vão abaixo.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
Os hospitais deixam de poder tratar dos doentes,
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
há regiões inteiras que ficam sem aquecimento ou sem água potável,
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
o que causa dezenas de milhares de mortes de civis.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
A origem da falha de energia esteve no contra-ataque,
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
mas as frágeis infraestruturas,
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
uma débil segurança cibernética
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
e o estado antiquado da rede energética
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
contribuíram para a morte dos civis.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
O país pode reagir?
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
Com quem vão lutar?
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
Essa retaliação será considerada um ato de guerra?
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
Constituirão crimes de guerra contra a humanidade?
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
Quem vai ser considerado responsável?
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
Os programadores informáticos que escreveram o código?
02:24
The military project manager
60
144585
1777
O gestor do projeto militar
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
que supervisionou a criação do código?
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
O comandante que carregou no botão, provocando o acontecimento?
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
O engenheiro do equipamento que criou os computadores,
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
sabendo que se destinavam a possibilitar um ataque?
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
Como as guerras nos acompanham há tanto tempo,
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
temos leis para tratar de saber
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
quem deve ser considerado responsável
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
pelas ações em combate.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
Estes quadros legais destinam-se a conter
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
e a impedir que as atrocidades sejam ainda mais atrozes.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
Pilotar aviões civis e usá-los como armas,
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
lançar bombas atómicas,
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
usar câmaras de gás ou gases venenosos em conflitos,
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
todas estas ações, se praticadas,
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
constituem atos de guerra e crimes de guerra,
03:04
under customary international law
78
184784
2308
ao abrigo do direito internacional
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
e das convenções de Haia.
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
Mas, o quadro legal continua silencioso
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
sobre questões hipotéticas e muitas outras
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
porque não há respostas fáceis
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
e só há duas formas de avançar nestas questões:
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
a paz ou novas leis.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
Que cenários hipotéticos, mas plausíveis
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
podemos imaginar que caiam
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
sob a definição crescente de guerra cibernética,
03:28
and how might you design
89
208336
1222
e como podemos conceber um quadro legal internacional
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
para dissuadir essas atividades?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7