Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

Προσδιορίζοντας τον κυβερνοπόλεμο ... με την ελπίδα να τον εμποδίσουμε - Ντάνιελ Γκάρρι

116,161 views

2013-08-20 ・ TED-Ed


New videos

Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

Προσδιορίζοντας τον κυβερνοπόλεμο ... με την ελπίδα να τον εμποδίσουμε - Ντάνιελ Γκάρρι

116,161 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
Οι πόλεμοι είναι ένα τραγικό κομμάτι της ιστορίας μας
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
και σχεδόν σίγουρα θα είναι ένα τραγικό μέρος του μέλλοντός μας.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
Από την ίδρυση των Ηνωμένων Εθνών,
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
οι πόλεμοι της επιθετικότητας έχουν τεθεί εκτός νόμου
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
και πολυμερείς συμβάσεις αναφέρονται σε ένοπλες συγκρούσεις
00:20
instead of war.
5
20909
2055
αντί για πόλεμο.
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
Αλλά οι πόλεμοι του μέλλοντος
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
δεν θα είναι όπως οι πόλεμοι του παρελθόντος μας.
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
Παράλληλα με τις παραδοσιακές πολεμικές συγκρούσεις,
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
το μέλλον μας θα περιλαμβάνει κυβερνοπόλεμο,
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
πολεμώντας τους εχθρούς μας από μακριά
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
με τη χρήση μιας νέας κατηγορίας όπλων,
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
συμπεριλαμβανομένων των ιών υπολογιστών
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
και προγραμμάτων που μεταβάλλουν την ικανότητα του εχθρού για να λειτουργήσει.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
Και ο κυβερνοπόλεμος όχι μόνο δεν καλύπτεται
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
από τα ισχύοντα νομοθετικά πλαίσια,
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
αλλά το ερώτημα του τι ακριβώς αποτελεί κυβερνοπόλεμο
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
συζητείται ακόμα ιδιαίτερα.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
Έτσι, πώς μπορεί να αντιμετωπίσουμε τον κυβερνοπόλεμο
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
εάν δεν συμφωνούμε καν και για το τι σημαίνει;
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
Ένας τρόπος για να προχωρήσουμε είναι να προβλέψουμε καταστάσεις
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
όπου μπορεί να χρειαστούν νέοι διεθνείς νόμοι.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
Φανταστείτε ένα νέο είδος δολοφόνου,
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
που θα μπορούσε να διαπράξει ένα έγκλημα
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
χωρίς καν να πυροβολήσει
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
ή ακόμη και να είναι στην ίδια χώρα.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
Για παράδειγμα, ένα άτομο που εργάζεται για την κυβέρνηση
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
χρησιμοποιεί μια ασύρματη συσκευή για να στείλει ένα μήνυμα
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
στο βηματοδότη ενός άλλου ξένου ηγέτη.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
Αυτή η συσκευή κάνει τον βηματοδότη να δυσλειτουργήσει,
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
με τελικό αποτέλεσμα το θάνατο του ξένου ηγέτη.
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
Θα αποτελούσε αυτή η κυβερνοδολοφονία
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
μια πράξη πολέμου;
01:23
As a second example,
33
83764
1350
Ως ένα δεύτερο παράδειγμα,
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
φανταστείτε μία ομάδα από συμμαχικά έθνη
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
που διεισδύουν συνεργατικά τα υπολογιστικά συστήματα
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
στο πυρηνικό θωρηκτό ενός εχθρικού έθνους.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
Η επίθεση αυτή έχει ως αποτέλεσμα να έχουμε σχεδόν τήξη του πυρήνα
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
σε ένα πυρηνικό αεροπλανοφόρο,
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
που σταμάτησε μόλις, λίγο πριν
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
σκοτώσει χιλιάδες στρατιώτες και πολίτες.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
Ως αμυντικό μέτρο,
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
η εχθρική χώρα ανταποκρίνεται
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
κηρύσσοντας μια αμυντική κυβερνοεπίθεση
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
που έχει ως αποτέλεσμα να πέσουν τα δίκτυα ηλεκτρικής ενέργειας των συμμαχικών εθνών.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
Τα νοσοκομεία πλέον δεν μπορούν να θεραπεύσουν τους ασθενείς,
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
ολόκληρες περιοχές μένουν χωρίς θερμότητα ή καθαρό νερό,
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
όλα αυτά τελικά προκαλούν δεκάδες χιλιάδες θανάτους αμάχων.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
Η προέλευση της διακοπής ρεύματος
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
ήταν η αντεπίθεση,
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
αλλά η εύθραυστη υποδομή,
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
η αδύναμη κυβερνοασφάλεια,
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
και η απαρχαιωμένη κατάσταση της ηλεκτροδότησης,
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
όλα αυτά συνέβαλαν στο θάνατο των αμάχων.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
Μπορούσε η χώρα να περάσει στην αντεπίθεση;
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
Σε ποιον θα επιτεθούν;
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
Και τα αντίποινα τους θα θεωρηθούν πράξη πολέμου;
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
Αποτελούν εγκλήματα κατά της ανθρωπότητας;
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
Ποιος είναι υπεύθυνος;
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
Οι προγραμματιστές που έγραψαν τον κώδικα;
02:24
The military project manager
60
144585
1777
Ο διαχειριστής του στρατιωτικού έργου
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
που επέβλεψε τη δημιουργία του κώδικα;
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
Ο διοικητής που χτύπησε το κουμπί,
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
ξεκινώντας το γεγονός;
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
Ο μηχανικός που δημιούργησε τους υπολογιστές,
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
γνωρίζοντας ότι προορίζονταν για να ενεργοποιηθεί μια επίθεση;
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
Γιατί ο πόλεμος είναι μαζί μας τόσο πολύ καιρό,
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
που έχουμε νόμους για να βρούμε
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
ποιος πρέπει να θεωρηθεί υπεύθυνος
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
για τις πράξεις τους στη μάχη.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
Αυτά τα νομικά πλαίσια στοχεύουν στην αναχαίτιση
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
και και την πρόληψη ώστε οι κτηνωδίες να μην είναι ακόμη πιο φρικτές.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
Η επίταξη πολιτικών αεροπλάνων
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
και η χρήση τους ως όπλα,
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
να ρίχνουν ατομικές βόμβες,
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
η χρήση των θαλάμων αερίων ή δηλητηριώδες αέριο σε σύγκρουση,
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
όλες αυτές τις ενέργειες, εφόσον διαπράττονται,
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
αποτελούν πράξεις του πολέμου και τα εγκλήματα πολέμου
03:04
under customary international law
78
184784
2308
κάτω από το εθιμικό διεθνές δίκαιο
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
και τις συμβάσεις της Χάγης.
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
Και πάλι, το σημερινό νομικό πλαίσιο παραμένει σιωπηλό
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
σε υποθετικές ερωτήσεις και αμέτρητες άλλες
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
επειδή δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις,
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
και υπάρχουν μόνο δύο τρόποι
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
να σημειώσουμε πρόοδο σε αυτές τις ερωτήσεις:
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
ειρήνη ή νέους νόμους.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
Έτσι, τι υποθετικά αλλά αληθοφανή σενάρια
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
μπορείτε να φανταστείτε ότι εμπίπτουν
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
στον φλέγοντα ορισμό του κυβερνοπολέμου,
03:28
and how might you design
89
208336
1222
και πώς θα μπορούσατε να σχεδιάσετε
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
ένα διεθνές νομικό πλαίσιο
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
για να αποτραπούν αυτές οι δραστηριότητες;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7