Defining cyberwarfare...in hopes of preventing it - Daniel Garrie

116,680 views ・ 2013-08-20

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dian Pusparani Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:06
Wars are a tragic part of our history
0
6984
2335
Perang adalah bagian tragis dari sejarah kita
00:09
and will almost certainly be a tragic part of our future.
1
9319
3183
dan hampir pasti akan menjadi bagian tragis dari masa depan kita.
00:13
Since the establishment of the United Nations,
2
13455
2603
Sejak berdirinya PBB,
00:16
wars of aggression have been outlawed
3
16058
1707
perang agresi telah dilarang
00:17
and multilateral conventions refer to armed conflict
4
17765
3144
dan konvensi multilateral mengacu pada konflik bersenjata,
00:20
instead of war.
5
20909
2055
bukannya perang.
00:22
But the wars of the future
6
22964
1485
Tapi perang masa depan
00:24
won't be like the wars of our past.
7
24449
2212
tidak akan seperti perang masa lalu kita.
00:26
Alongside traditional warfare,
8
26661
1728
Selain perang tradisional,
00:28
our future will include cyberwarfare,
9
28389
2544
masa depan kita akan mencakup perang siber,
00:30
remotely fighting our enemies
10
30933
1614
memerangi musuh kita dari jarak jauh
00:32
through the use of a new class of weapons,
11
32547
2266
melalui penggunaan senjata kelas baru,
00:34
including computer viruses
12
34813
1529
termasuk virus komputer
00:36
and programs to alter the enemy's ability to operate.
13
36342
3586
dan program untuk mengubah kemampuan musuh untuk beroperasi.
00:39
And not only is cyberwarfare not covered
14
39928
2426
Bukan hanya perang siber tidak tercakup
00:42
by existing legal frameworks,
15
42354
2038
dengan kerangka hukum yang ada,
00:44
but the question of what exactly constitutes cyberwarfare
16
44392
3250
tetapi pertanyaan tentang apa sebenarnya yang dimaksud dengan perang siber
00:47
is still highly debated.
17
47642
2003
masih sangat diperdebatkan.
00:49
So, how can we deal with cyberwarfare
18
49645
2001
Jadi, bagaimana kita bisa menghadapi perang siber
00:51
if we can't even agree on what it means?
19
51646
2712
jika kita bahkan tidak bisa menyetujui apa artinya?
00:54
One way forward is to envision situations
20
54358
2375
Salah satu cara untuk maju adalah dengan membayangkan situasi
00:56
where new international laws may be needed.
21
56733
2911
di mana hukum internasional baru mungkin diperlukan.
00:59
Imagine a new kind of assassin,
22
59644
1920
Bayangkan seorang pembunuh jenis baru,
01:01
one that could perpetrate a crime
23
61564
1744
yang bisa melakukan kejahatan
01:03
without firing a single shot
24
63308
1612
tanpa melepaskan satu tembakan
01:04
or even being in the same country.
25
64920
2106
atau bahkan berada di negara yang sama.
01:07
For example, an individual working for the government
26
67026
2804
Misalnya, seorang individu yang bekerja untuk pemerintah
01:09
uses a wireless device to send a signal
27
69830
2428
menggunakan perangkat nirkabel untuk mengirim sinyal
01:12
to another foreign leader's pacemaker.
28
72258
2242
ke alat pacu jantung pemimpin asing lainnya.
01:14
This device directs the pacemaker to malfunction,
29
74500
2565
Perangkat ini menyebabkan malfungsi alat pacu jantung,
01:17
ultimately resulting in the foreign leader's death.
30
77065
3165
akhirnya mengakibatkan kematian pemimpin asing.
01:20
Would this cyber assassination
31
80230
1489
Akankah pembunuhan dunia maya ini
01:21
constitute an act of war?
32
81719
2045
merupakan tindakan perang?
01:23
As a second example,
33
83764
1350
Sebagai contoh kedua,
01:25
imagine an allied group of nations
34
85114
2088
bayangkan sekelompok negara yang bersekutu
01:27
cooperatively infiltrating the computer systems
35
87202
2375
secara kooperatif menyusup ke sistem komputer
01:29
of an enemy nation's nuclear warship.
36
89577
2566
dari kapal perang nuklir negara musuh.
01:32
This attack results in a nuclear-powered aircraft carrier
37
92143
3374
Serangan ini menghasilkan kapal induk bertenaga nuklir
01:35
almost melting down,
38
95517
1299
hampir meleleh,
01:36
which was stopped just short
39
96816
1511
yang dihentikan sebentar saja
01:38
of killing thousands of soldiers and civilians.
40
98327
2860
membunuh ribuan tentara dan warga sipil.
01:41
As a defensive measure,
41
101187
1220
Sebagai tindakan defensif,
01:42
the enemy country responds
42
102407
1471
negara musuh merespon
01:43
by unleashing a defensive cyberattack
43
103878
2309
dengan melepaskan serangan siber defensif
01:46
that results in the allied nations' power grids going down.
44
106187
3684
yang mengakibatkan jaringan listrik negara-negara sekutu turun.
01:49
Hospitals can no longer treat patients,
45
109871
2171
Rumah sakit tidak bisa lagi merawat pasien,
01:52
entire regions without heat or clean water,
46
112042
2925
seluruh wilayah tanpa panas atau air bersih,
01:54
all ultimately causing tens of thousands civilian deaths.
47
114967
4495
semua akhirnya menyebabkan puluhan ribu kematian warga sipil.
01:59
The origin of the power failure
48
119462
1554
Asal mula listrik padam
adalah serangan balik,
02:01
was the counterattack,
49
121016
1211
02:02
but the fragile infrastructure,
50
122227
1665
tetapi infrastruktur yang rapuh,
02:03
feeble cybersecurity,
51
123892
1501
keamanan siber yang lemah,
02:05
and the antiquated state of the power grid
52
125393
2289
dan keadaan jaringan listrik yang kuno
02:07
all contributed to the deaths of the civilians.
53
127682
2793
semua berkontribusi pada kematian warga sipil.
02:10
Could the country fight back?
54
130475
1338
Bisakah negara melawan?
02:11
Who would they fight?
55
131813
1590
Siapa yang akan mereka lawan?
02:13
And would their retaliation be considered an act of war?
56
133403
3195
Dan apakah pembalasan mereka akan dianggap sebagai tindakan perang?
02:16
Do they constitute war crimes against humanity?
57
136598
3214
Apakah mereka merupakan kejahatan perang terhadap kemanusiaan?
02:19
Who is to be held responsible?
58
139812
2014
Siapa yang harus bertanggung jawab?
02:21
The computer programmers who wrote the code?
59
141826
2759
Pemrogram komputer yang menulis kode?
02:24
The military project manager
60
144585
1777
Manajer proyek militer
02:26
who oversaw the creation of the code?
61
146362
2342
yang mengawasi pembuatan kode?
02:28
The commander who hit the button,
62
148704
1691
Komandan yang menekan tombol,
02:30
setting off the event?
63
150395
1853
memulai kejadian itu?
02:32
The hardware engineer who created the computers,
64
152248
2387
Insinyur perangkat keras yang menciptakan komputer,
02:34
knowing that they were intended to enable an attack?
65
154635
3215
mengetahui bahwa mereka dimaksudkan untuk memungkinkan serangan?
02:37
Because war has been with us for so long,
66
157850
2447
Karena perang telah bersama kita begitu lama,
02:40
we have laws to deal with figuring out
67
160297
1847
kita memiliki hukum yang mengurusi cara mencari tahu
02:42
who should be held accountable
68
162144
1418
siapa yang harus bertanggung jawab
02:43
for their actions in combat.
69
163562
1616
atas tindakan mereka dalam pertempuran.
02:46
These legal frameworks aim to contain
70
166116
2107
Kerangka hukum ini bertujuan untuk menahan
02:48
and prevent atrocities from being more atrocious.
71
168223
3280
dan mencegah kekejaman menjadi lebih mengerikan.
02:51
Commandeering civilian planes
72
171503
1721
Memerintahkan pesawat sipil
02:53
and using them as weapons,
73
173224
1547
dan menggunakannya sebagai senjata,
02:54
dropping atomic bombs,
74
174771
2023
menjatuhkan bom atom,
02:56
the use of gas chambers or poisonous gas in conflict,
75
176794
3625
penggunaan kamar gas atau gas beracun dalam konflik,
semua tindakan ini, jika dilakukan,
03:00
all of these actions, if committed,
76
180419
1942
03:02
constitute acts of war and war crimes
77
182361
2423
merupakan tindakan perang dan kejahatan perang
03:04
under customary international law
78
184784
2308
menurut hukum kebiasaan internasional
03:07
and the Hague conventions.
79
187092
1748
dan konvensi Den Haag.
03:08
Again, the current legal framework stays silent
80
188840
2747
Sekali lagi, kerangka hukum saat ini tetap diam
03:11
on hypothetical questions and countless others
81
191587
2482
pada pertanyaan hipotetis dan banyak lagi lainnya
03:14
because there are no easy answers,
82
194069
2364
karena tidak ada jawaban yang mudah,
03:16
and there are only two ways
83
196433
1195
dan hanya ada dua cara
03:17
to make progress on these questions:
84
197628
2012
untuk membuat kemajuan pada pertanyaan-pertanyaan ini:
03:19
peace or new laws.
85
199640
2084
perdamaian atau hukum baru.
03:21
So, what hypothetical but plausible scenarios
86
201724
2476
Jadi, apa skenario hipotetis dan masuk akal
03:24
can you imagine falling under
87
204200
1725
yang dapat Anda bayangkan yang termasuk
03:25
the burgeoning definition of cyberwarfare,
88
205925
2411
definisi perang siber yang sedang berkembang,
03:28
and how might you design
89
208336
1222
dan bagaimana Anda bisa mendesain
03:29
an international legal framework
90
209558
1671
kerangka hukum internasional
03:31
to deter these activities?
91
211229
2113
untuk menghalangi tindakan ini?
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7